中英文对照三方合同

上传人:第*** 文档编号:31777968 上传时间:2018-02-09 格式:DOC 页数:6 大小:53.50KB
返回 下载 相关 举报
中英文对照三方合同_第1页
第1页 / 共6页
中英文对照三方合同_第2页
第2页 / 共6页
中英文对照三方合同_第3页
第3页 / 共6页
中英文对照三方合同_第4页
第4页 / 共6页
中英文对照三方合同_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《中英文对照三方合同》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文对照三方合同(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、租赁合同 LEASE CONTRACT 出租方 (甲方): Land Lord (Party A): 承租方(乙方):Tenant (Party B):中介方 (丙方):Intermediary(Party C):根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.1、房屋地址 Lo

2、cation of the premises甲方将其所有的位于 的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方作_使用。Party A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself, which is located at_on for _2、房屋面积 Size of the premises出租房屋的登记面积为 平方米(建筑面积) 。The registered size of the leased premises is_quare meters (Gross size).3、租赁期限 Lea

3、se term租赁期限自_年_月_日起至_年_月_日止,甲方应于_年_月_日前将房屋交付乙方使用The lease term will be from (month) (day) (year) to_(month)_(day) _(year). Party A will provide it to Party B for use before_(month)_(day)_(year)4、租金 Rental1)、金额:双方商定月租金为 ,付费方式为 ,提前_天支付下一期租金。Amount:the rental will be RMB per month. Payment of rental wi

4、ll be one installment every_month(s), Each successive installment will be paid_days beforethe starting date of successive period.5、押金 Deposit1)、为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于_年_月 日前支付给甲方押金 元整,甲方在收到押金后予以书面签收。2)、Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities

5、 and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay_to party A as a deposit before_(month)_ (day)_ (year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit.2)、除合同另有约定外,甲方应于租赁关系解除或者在合同解除日且乙方点清并付清所有应付费用后搬出的当天将押金全额无息退还乙方。Unless otherwise provide

6、d for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires or on the day when this contract is cancelled.and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.3)、因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在押金中抵扣,不足部分

7、乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit. In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving th

8、e written notice of payment from Party A.4)、因甲方原因导致乙方无法在租赁期内正常租用该物业,甲方应立即全额无息退还押金给乙方,且乙方有权追究甲方的违约责任。并且甲方需要适当的支付乙方必要的损失。If Party B cant normally use the apartment because of Party A , Party A should return the deposit to Party B at once. And,Party A should pay the reasonable compensation required by

9、Party B.6、甲方义务 Obligations of Party A.1)、甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using.2)、房屋设施如因质量原因、自然损耗、不可抗力或意外事件而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。如甲方未在两周内修复该损坏物,以致乙方无法正常使用房屋设施,乙方有权终止该合约,并要求退

10、还押金。In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or accidents, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses. If Party A cant repair the damaged facilities in two weeks so that Party B cant use the facilities normally, Party B has

11、 the right to terminate the contract and Party A must return the deposit.3)、甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,如租赁期内该房屋发生所有权全部或部分转移、设定他项物权或其他影响乙方权益的事件,甲方应保证所有权人、他项权利人或其他影响乙方权益的第三者能继续遵守本合同所有条款,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。Party A will guarantee the lease right of the premises. In case of occurrence of ownership transfer in

12、 whole or in part and other accidents affecting the right of lease by party B, party A shall guarantee that the new owner and other associated, third parties shall be bound by the terms of this contract. Otherwise, Party A will be responsible to compensate party Bs losses.7、乙方义务 Obligations of Party

13、 B1)、乙方应按合同的规定按时支付租金及押金。Party B will pay the rental and the deposit on time.2)、乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。Party B may add new facilities with Party As approval. When this contract expires, Party B may take away the added facilities without changing the good conditions of the

14、 premises for normal use.3)、未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租。Party B will not transfer the lease of the premises or sub without Party As approval.4)、乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nat

15、ure of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it.5)、乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电话费、宽带费、物业管理费和电视费等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。Party B will bear the cost of utilities such as telephone communications, water, electricity, Gas,management fees,internet and cable television on time during the lease term.6) 、乙方应爱护租用的房屋及其设备,严格按专门的使用要求使用,如因

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 工业设计

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号