英语四六级段落翻译41例

上传人:第*** 文档编号:31523731 上传时间:2018-02-08 格式:DOC 页数:14 大小:107KB
返回 下载 相关 举报
英语四六级段落翻译41例_第1页
第1页 / 共14页
英语四六级段落翻译41例_第2页
第2页 / 共14页
英语四六级段落翻译41例_第3页
第3页 / 共14页
英语四六级段落翻译41例_第4页
第4页 / 共14页
英语四六级段落翻译41例_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《英语四六级段落翻译41例》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四六级段落翻译41例(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1.中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代 诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征 着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节(The Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国 的农历新年(the Chinese lunar New Years holiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗 烹制传统食物,如铰子和年糕Traditional Chinese holiday meals are i

2、ndispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is

3、 a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Years holiday. Besides the popular poultry and meat, peoplecook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi,

4、 or boiled dumplings, and niangao, or the “ 1 ” new year cake .2.长沙是一个有 3000 多年历史的美丽古城。城市的西边是秀美的岳麓山,山下有千年书院“岳麓书院”等众多古迹。市区中心的古城楼天心阁,距今有 1000 多年的历史。千百年来水质清纯,终年不断的白沙古井也坐落在长沙城中。今天的长沙市民还常常在这里打水饮用。湘江中的橘子洲头,是当年毛泽东先生经常漫步思考的地方,后来还写了一首非常著名的诗来赞美她。Changsha is a beautiful ancient city with a history of over 3,00

5、0 years. West of the city is the beautiful Yuelu Hill, at the foot of the hill, are many historic sites such as Yuelu Academy. In the center of the city is the ancient city gate tower -Tianxin Tower, which was first built 1000 years ago. Also located in the city is the ancient Baisha Well, from whic

6、h clear and pure water has been gushing out nonstop throughout the year for thousands of years. Inhabitants in Changsha today still come here to fetch water for drinking. Orange Island in the Xiang River was where Mr. often rambled and meditated. Later he wrote a very famous poem in its praise.3.洞庭湖

7、是中国第二大淡水湖。洞庭湖畔的岳阳楼,是中国三大名楼中唯一保持原址原貌的国家重点保护文物。岳阳楼所处的位置极好,它屹立于岳阳古城之上,背靠岳阳城,俯瞰洞庭湖,遥对君山岛,北依长江,南通湘江。自古以来,就是人们观光旅游的好地方。Lake Dongting is Chinas second largest freshwater lake. Yueyang Tower, which is located on its shores, is a national key cultural relic for protection as the only one of Chinas famous tow

8、ers that is kept in its original condition at its original site. The tower is very favorably located, standing as it does on Yueyangs ancient city wall with the city behind and overlooking Lake Dongting to the distant Junshan Isle; to its north is the Yangtze River and to the south the Xiang River.

9、Since ancient times, the tower has been a good place for sightseeing and touring. (Picture)4.家庭是社会的基本单位,它的结构随着社会的发展而变化。在中国几千年的封建社会里,自给自足的小农经济占主导地位,家庭不仅是日常生活的基本单位,也是生产单位。理想的、令人羡慕的家庭是五世同堂,家里的大事由男人做主。近百年来,中国发生了巨大变化,中国社会经过漫长的封建时期,半封建、半殖民地时期进入了社会主义社会。这具有历史意义的变化使中国家庭的结构也改变了。人口众多的大家庭开始分成较小的家庭和直系家庭,总的趋势是出现了

10、越来越多的核心家庭。The structure of the family, which is a basic unit of the society, changes along with the development of the society. In Chinas feudal society which lasted several thousand years, a self-sufficient small peasant economy predominated. The family was not only the basic unit in everyday life,

11、 but also a basic unit of production. An ideal family admired by all consisted of 5 generations, with the male members making all the important decisions. During the last hundred years, great changes have taken place in China. The Chinese society, which had gone through the long feudal period, and l

12、ater the semi-colonial, semi-feudal period, had turned into a socialist society. This historic change has led to changes in the Chinese family structure. Large families began to divide into smaller extended families and stem families, with the trend pointing toward the emergence of more and more nuc

13、lear families.5.目前,人类的生存环境正在遭到破坏,美丽的大自然已经不那么美丽了。保护野生动物,也就是保护人娄自己。我强烈呼吁:不要再捕杀黑猩猩,不要再捕杀野生动物了,让我们人类多一些地球上的朋友,多给我们下一代保留一些野生动物吧! 否则,地球将毁灭在人类手中,人类将毁灭在自己手中。At present, mans living environment is being ruined, and beautiful nature is no longer so beautiful. Protection of wild life is protection of man himse

14、lf. So I appeal strongly to all to stop killing the chimpanzee or any other wild animal. Let us human beings have more friends on the earth, and leave more wild life for future generations. Or the earth would be destroyed by man, and man by man himself.6.聘金是中国传统习俗的一部分。这一习惯在整个中国都很普遍。但是近几年来其标准不断上升,致使大

15、多数家庭都很难达到。高额的聘礼常常“抢劫”了新郎父母必生的积蓄,甚至引起家庭纠纷。此外,许多新婚夫妇被迫举行奢侈的婚礼宴会,在这个过程中,大量债务的累积可能使他们的新婚生活变得辛酸,至少在最初阶段是这样。想想老一辈节俭的婚礼,虽然简简单单,但也幸福美满,没有给他们婚后的生活带来任何负担。【参考译文】Endowment may be part of Chinese tradition, but the standards have become so high in recent years that a majority of families are finding it difficult

16、 to meet them. The high endowment amounts often rob grooms parents of their lifes savings and causes family disputes. Besides, many newly married couples are forced to host extravagant wedding ceremonies to keep up with the Joneses and, in the process, run up huge debts that could turn their married life sour, at least in the initial phase. Considering the frugal wedding of many parents, simple but happiness, didnt have any bearing on their married life.7.波士顿咨询公司最近做的

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号