我从骨髓里产生了一种疲惫感

上传人:第*** 文档编号:31139945 上传时间:2018-02-05 格式:DOC 页数:40 大小:80.50KB
返回 下载 相关 举报
我从骨髓里产生了一种疲惫感_第1页
第1页 / 共40页
我从骨髓里产生了一种疲惫感_第2页
第2页 / 共40页
我从骨髓里产生了一种疲惫感_第3页
第3页 / 共40页
我从骨髓里产生了一种疲惫感_第4页
第4页 / 共40页
我从骨髓里产生了一种疲惫感_第5页
第5页 / 共40页
点击查看更多>>
资源描述

《我从骨髓里产生了一种疲惫感》由会员分享,可在线阅读,更多相关《我从骨髓里产生了一种疲惫感(40页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2018 年 1 月 31 日星期三1第 1 页 共 41 页我从骨髓里产生了一种疲惫感。天空被整个涂得一色灰 ,无一分间隙。我思忖如此天气的日子里云 大概把地表所有声响都吸了进去。不止,它们吸的不仅仅是声响,还包括其他好些东西,甚至包括感觉之类。原因在于,我失却憬悟和宠幸之时,也就失却了我的人生。自己曾经拥有的生命体、因此而具有若干价值的东西,毁尽死绝。它们在锐不可当的光照中全部化为灰烬。也可能在那憬悟那宠幸的释放的热能将我这个人的生命之核彻底烧尽,我不具有抵抗其热能的能力。因此,我不畏惧死,迎接肉体的死对我毋宁是一种解脱。死可以将我从之所以为我的痛苦中、从无望获救的囚牢中永远解放出来。我是

2、这么想,即使自己以为干得不错,以为习惯另一个自己了,在那表层下也还是有你原来的自己每有机会它就冒头跟你 打招呼,道一声你好啊 。你怎么还不明白你是别处制作的,就连你想脱胎换骨 的意念也是,也同样是别处制作的。喂,拧发条鸟,这点事我都明白,你这个大人怎么到不明白呢?不明白这个的确是2018 年 1 月 31 日星期三2第 2 页 共 41 页大问题,所以你现在肯定因此受到报复。报复来自各个方面,例如来自你想抛弃的的这个世界,来自你想抛弃的你自身。我说的你可明白?人生来就谈不上什么平等,他说,所谓人人平等,不过就是学校里教的官样文章,纯属梦呓。日本这个国家体制上固然是民主国家,但同时又是极度弱肉强

3、食的等级社会。若不成为精英,在这个国家几乎就谈不上有什么生存意义,只能落得在石磨缝里被挤瘪碾碎,所以人们才往梯子爬 ,哪怕多爬一格也好。这属于极为健康正常的欲望,一旦人们失去这种预望,这个国家就只有坐以待毙。她(久美子)像解绳疙瘩似的 一个个慢慢摸索着讲起自己的少女时代。如此思来想去的时间里,困意汹涌而来。不是一般的困,其剧烈程度近乎暴力。困意就像从一个放弃抵抗的人身上撕掉衣服一样撕去我的知觉。本想看一眼床头钟,但脖子无法歪向另一边。于是我闭起眼睛,急滑进深不见底的睡眠中。2018 年 1 月 31 日星期三3第 3 页 共 41 页奇鸟行状录村上春树村上春树村上春树“我 ”的妻子突然不告而别

4、,还来信说她另有了情人,但是 “我 ”绝不相信,久美子的背后有黑手控制,那便是她的哥哥绵谷升众议员,当代日本恶之源象征。回绝了女灵媒协议离婚的要求,回绝了 “意识娼妇 ”远走希腊的提议,“我 ”下到深深的枯井里冥思苦索,来到嘈杂的大街死死守候,从神秘的吉他汉子手中夺得球棍,在非现实的宾馆房间里给对手致命一击 终于,被击昏的绵谷升在现实中死于久美子之手,虽然她为此付出了牢狱 的代价;终于, “我 ”的小友笠原 May 在扭曲变形的国土上为 “我 ”觅到了鸭子人儿悠然游荡的明净水塘,虽然 “我 ”还得等到与久美子相聚后才能前往那里。2018 年 1 月 31 日星期三4第 4 页 共 41 页忏悔

5、录卢梭我在事一项前无古人、后无来者的艰巨工作。我要把一个人的真实面目赤裸裸的展现在人们面前。此人就是我。I am understanding a task which is precedent ,whose accomplishment will have no imitator .I propose to set my fellow-mortals a man in all the truth of nature ;and this man shall be myself .只有我能这样做。我洞悉自己,也了解别人。我生来便有别于我所见到的任何一个人;我甚至敢担保自己与现在的任何人都不一样。虽

6、然谈不上比别人好,但我至少与众不同。大家只有在读完此书后才可以下结论。I have studied mankind and know my heart 2018 年 1 月 31 日星期三5第 5 页 共 41 页;I am not any one I have acquainted with ,perhaps like no one in existence ;if not better ,I at least claim originality ;and whether nature has acted rightly or wrongly in destroying the mold i

7、n which she cast me ,can only be decided after I have been read.不论末日审判的号角什么时候吹响,我都敢手拿此书站在至高无上的审判者面前大声:“请看!这就是我所做过的,我所想过的,我当时就是那样的人。万能的上帝啊!请您把无数的众生叫到我面前来!让他们听听我的忏悔,然后,让他们每个人也以同样的真诚在您的宝藏披露自己的内心,看看有谁敢对您说:我比那个人好!”I will present myself,whenever the last trumpet shall sound ,before the sovereign judge thi

8、s book in my hand ,and loudly proclaim,” such have i acted ;these were my thoughts,such was i . power eternal!assemble round your throne an innumerable throng of my fellow-mortals ,let them listen to my confessions ,and let each in his turn expose with equal sincerity 2018 年 1 月 31 日星期三6第 6 页 共 41 页

9、the feelings,the wanderings of his heart and if he dare ,aver ,I was better than that man .”我于 1712 年生于日内瓦,父亲是伊萨克 卢梭,母亲是苏珊娜 贝纳尔。祖上留下的一份薄产 由十五个女平分,父亲所得微乎其微。他只有靠当 钟表匠来养家糊口。 (我父亲在一行里到是能工巧匠。 )我母亲是贝纳尔牧师的女儿,家境比较富裕,而且她聪明美丽。他俩从小就青梅竹马,不过我父亲还是煞费苦心才把她娶到手的。I was born in geneva ,in 1712,and son of the Isaac Rous

10、seau and Susannah Bernard,citizens.My fathers share of a moderate competency ,which was divided among fifteen children,being very trivial ,his business of a watchmaker(in which he had the reputation of great ingenuity ) was only his dependence.My mother s circumstance was more affluent;she was daugh

11、ter of a Mons .Bernard,minister,and possessed a considerable share of modesty and beauty .The affection they entertained for each other was almost as early as 2018 年 1 月 31 日星期三7第 7 页 共 41 页their existence .Still,my father found some difficulty in obtaining her hand.幸运的是,我的舅舅嘉伯利贝纳尔爱上了我一个姑母,可我姑母提出:只有

12、他的姐姐肯嫁给她哥哥,她才同意嫁给他。结果,有情人终成眷属,同一天举办了两桩婚礼。这样,我的舅舅便也是我的姑父,他们的孩子和我是双重表兄弟了。一年后,两家各添了个孩子;后来因事 两家便不得不分开了。Fortunately,my mothers brother,Gabriel Bernard ,fell in love with my fathers sister:she had no objection to the match,but made the marriage of his sister with her brother an indispensable preliminary .

13、Love soon remove every obstacle,and the two weddings were celebrated the same day :thus my uncle became the husband of my aunt ,and their children were doubly my cousins .Before a year was expired,both had the happiness to become fathers ,but were soon after obliged to submit to a separation .贝纳尔舅舅是

14、一位工程师:他去效忠2018 年 1 月 31 日星期三8第 8 页 共 41 页帝国了,在匈牙利欧仁亲王麾下供职。他 后来在贝尔格莱德战役中功勋卓著。我父亲在我那唯一的哥哥出生后应聘去了君士坦丁堡当御用钟表师。父亲不在家期间,母亲的美丽、聪慧和才华吸引了许多仰慕者。但我母亲忠贞不渝,不为人所感,因为她深爱她的丈夫,催他赶紧回来。父亲就抛下一切回来了。我就是父亲归来的 不幸之果。十个月后我这个体弱多病的孩子出世了。母亲因生我付出了生命,我的出生也就是我无数不幸中的第一个不幸。My uncle Bernard ,who was a engineer,went to serve in the em

15、pire and Hungary ,under Prince Eugene,and distinguishes himself both of my only brother ,set off,on recommendation ,for Constantinople,and as appointed watchmaker to the Seraglio .During his absence ,the beauty, wit,and accomplishments of my mother attracted a number of admires.But my mother had a d

16、efense more powerful even than her virtue;she tenderly loved my father ,and conjured him to return;his 2018 年 1 月 31 日星期三9第 9 页 共 41 页inclination seconding his request,he gave up every prospect of emolument,and hastened to Geneva .I was the unfortune fruit of this return,being born ten months after ,in a very ,weakly and infirm state;my birth cost my mother her life,and was the first of my unfortune.我不知道父亲事如何忍受这种丧偶的悲痛的,但我知道他的悲痛始终没有都得到抚慰。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号