大学英语 book 6翻译

上传人:第*** 文档编号:30559691 上传时间:2018-01-30 格式:DOC 页数:4 大小:36.50KB
返回 下载 相关 举报
大学英语 book 6翻译_第1页
第1页 / 共4页
大学英语 book 6翻译_第2页
第2页 / 共4页
大学英语 book 6翻译_第3页
第3页 / 共4页
大学英语 book 6翻译_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《大学英语 book 6翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语 book 6翻译(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1TranslationU3Translation1他对生活的乐观态度常常会感染队友,在队里造成一种积极向上的(positive)气氛。2公司在设备更新(renovations)需要大笔费用,目前再无力扩展了。3他妻子把他们所处的窘境跟他说了,然后让他仔细想想他们剩下的可能有的几种选择。4她为招待会所挑选的食物、音乐和装饰品全都显示出她高雅的情趣。5你今后出国旅行的机会即便有,也很可能极少,我觉得这次你应该尽量争取去。Keys:1. His optimistic attitude toward life tended to spread to his teammates, and create

2、d a positive atmosphere within the team.2. The search for extraterrestrial intelligence may throw new light on the origins of the universe.3. His wife told him the dilemma they were in, and then left him to ponder the few options left to them.4. Her choices of food, music and decorations for the rec

3、eption all showed her exquisite taste.5. Your opportunities to travel abroad in future might very well be so few, if any, that I think you should make every effort to go this time.U4Translation高考落榜的消息对我简直是个沉重打击。我开始怀疑自己要当作家的理想是否能够变成现实,我还担心父母得知这一消息后会对我大发雷霆。但结果他们连眉头也设有朝我皱过,反倒鼓励我自学成才。他们对我说,只要我努力学习,只要抱有条

4、条大路通罗马的信念,我的理想一定能实现。说实话,他们的鼓励话语对我恢复信心帮助极大。到心情好一点时,我在社区图书馆接了一份工作。我在业余时间广泛阅读,越读越渴求获得知识。有一天,写作的冲动在我胸中翻腾。但当我试着写时,什么也写不出来。我发现要写作,仅有愿望是远远不够的。我得在现实生活中了解人们,这样才能熟悉他们,进而描写他们。Keys:The news that I had failed in the college entrance examination was nothing less than a heavy blow to me. I became doubtful whether

5、my dream to be a writer could ever be translated into reality. And I was afraid my parents would get furious with me when they learned about my failure in the examination. It turned out, however, that they didnt so much as frown at me. Instead, they encouraged me to become self-educated. They told m

6、e that my dream would certainly come true so long as I worked hard and had the conviction that all roads lead to Rome. To tell the truth, their encouraging words did a great deal to revive my confidence. When I found myself in a better mood, I took a job at the neighborhood library. During my spare

7、time I read extensively. The more I read, the more I hungered for knowledge. One day, the impulse to write surged up within me. But when I tried to write, nothing would come. I discovered that mere desire was far from sufficient for writing. I had to learn about people in real life so that I could k

8、now them well enough to write about them.U5Translation21起初,我打算先准备生物课的考试,而后再做论文,但后来决定还是将做的顺序倒过来为好。 2就预测地震而言,科学家能做的似乎微乎其微,不过城市规划设计师却可以在减轻地震造成的损失方面有点作为。3去年夏天洪水期间,不得不动员全国的力量来救灾。4鉴于她对生活的消极态度,她不可能在改革管理部门的事情上给予支持。5凭她的创见和组织能力,我认为她不是我们的负担,而是我们委员会的一份宝贵的财富。Keys:1. At first I planned to prepare for my biology t

9、est first and then work on my research paper, but later I decided that I had better do it the other way around.2. When it comes to predicting earthquakes, there seems very little scientists can do, though city planners can do something to reduce the damage caused by earthquakes.3. During last summer

10、s flood, the whole nation had to be mobilized for relief efforts.4. Given her passive attitude toward life, she is not likely to provide any support in terms of management reform.5. With her creative mind and organizational ability, she is, I believe, not a liability but rather a great asset to our

11、committee.U6Translation一天夜晚,罗杰所住的那个社区发生了一件未遂谋杀案。无人知道是谁干的,但警方怀疑罗杰,因为他的作奸犯科的历史在县法院有案可查。此外,在警方眼里,罗杰被列为该县最危险的人物之一,必须小心对付。于是他被传下个星期五到庭受审。他已失业数月,不用说,他请不起律师,但他希望有人愿意通过电话给他提供免费法律咨询,以便他能在庭上自行辩护。Keys:One night, there was an attempted murder in the community where Roger lived. No one knew who did it, but the p

12、olice suspected it was Roger because his criminal history was on record in the county court and, in addition, in their eyes, he was ranked among the most dangerous men in the county and must be dealt with cautiously. So he was summoned to appear in court the following Friday. Being out of a job for

13、months, needless to say, he couldnt afford a lawyer, but he hoped that someone would be willing to give him some free legal advice over the phone so that he could defend himself in court.U7Translation1总之,这些实验室设备太贵,而且也许过时了。 2获悉我们提议的发展计划未获批准,我真感到失望。3一接到那架小飞机失踪的报(notification),数支救援队就开始在地面搜寻残骸(wreckage)

14、。4酒醉后驾车是违法的,在许多国家可处以巨额罚款与徒刑。5教练在宣布他辞职的决定后所受到的批评,虽然开始时很激烈,但过了三四天也就平息了。 3Keys:1. In brief, the lab facilities are too expensive, and probably out of date at that.2. I was so disappointed to learn that our proposed development scheme didnt go through.3. As soon as they received notification of the disa

15、ppearance of the small aircraft, the rescue teams began a ground search for the wreckage.4. Drunk driving / Driving while drunk is illegal, and in many countries is punishable by a large fine and a jail sentence.5. The criticism the coach received following the announcement of his decision to resign

16、, though intense at first, died down after three or four days.U9Translation1詹姆斯搬开小桌子上的书,腾出地方摆电视机。2据报导,在消防队赶到之前火已经熄灭。 3鲍勃坐下来准备写作,二十分钟后只好打消这个念头,因为他找不到文章的灵感。4沙漠中的植物不需要很多雨水,因为它们能从地里吸收所需的全部水份。5公司正在寻找扩大市场的新办法,不过它的竞争对手也在竭尽全力扩大市场份额。Keys:1. James took the books off the little table to make room for the television.2. It was reported that the fire had burnt out before the fire brigade arrived.3. Twenty minutes after he sat down to write his essay, Bob had to give up a

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号