从日语的暧昧性看日本人 日语专业毕业论文

上传人:飞*** 文档编号:30463270 上传时间:2018-01-29 格式:DOC 页数:6 大小:67KB
返回 下载 相关 举报
从日语的暧昧性看日本人  日语专业毕业论文_第1页
第1页 / 共6页
从日语的暧昧性看日本人  日语专业毕业论文_第2页
第2页 / 共6页
从日语的暧昧性看日本人  日语专业毕业论文_第3页
第3页 / 共6页
从日语的暧昧性看日本人  日语专业毕业论文_第4页
第4页 / 共6页
从日语的暧昧性看日本人  日语专业毕业论文_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《从日语的暧昧性看日本人 日语专业毕业论文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从日语的暧昧性看日本人 日语专业毕业论文(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第 1 页从日语的暧昧性看日本人摘 要:暧昧性是日语很独特的语言表现方式,是日语语言文化的显著特点之一,指在语言交际过程中,为保持彼此间的和谐关系,有意避开直截了当、强加于人、断定性的说法,而采用故意省略、暗示、委婉等形式表达弦外之音、言外之意。暧昧性是日本特殊文化条件的产物,是日本固有的民族性的延伸和发展,它是日本所处的岛国地理环境、长期以来形成的生活习惯和外来文化影响的综合产物。在这种语言文化的长期影响下,日本人的性格心理也受到很大影响。关键词:暧昧;日本人;性格;心理日语因其难以掌握也被称作“魔鬼语言” ,也有人这么警告初学者“笑着进去,哭着出来” 。自然,除了表层的文字、词汇、语法等复

2、杂体系之外,更难的体现在它和文化紧密结合(当然了,只要学习外语的可定都是难在这里)的一些特点上,比如:依据性别、身份地位、亲疏关系而使用不同的语言表达,再有就是它的代表性特点暧昧性。语言是文化的产物,同时也是文化的载体。要熟练掌握一门语言,必不可少要了解它的文化背景、人文习俗,语言在被使用的同时也在潜移默化地改变着人的性格。下面我们就看看日本语言和日本人之间是怎么相互作用的。一、暧昧性的表现: 1)、禁忌词语的暧昧表达 对于一些非说不可却又难以启齿的事物,如身体部位、身体缺陷、自然现象等,运用指示代词或运用一些文雅的词语来表达。否则,就会被视为缺乏教养,乃至会对别人造成伤害。为了避免这种现象产

3、生,日语中常使用替代性词语或不使用某些禁忌词语的方式表达。例如:日语中若是提到与死有关的话题,常用世去 亡 天国行永眠等委婉表达。这种现象日本倒不是个例。这个跟中国很相似。形容“耳聋 ”不说,而说耳 遠 形容“瞎眼”不说,而说目悪 ;形容“跛脚”不说,而说足不自由 。除此之外,常见的还有:用代替言語障害人;用代替足悪人、足不自由人;用気違代替精神障害者等。他们对一些在特定场合忌讳说的词语尤其避讳,如在葬礼上不说次重重 再三等表示与“重复”有关的词语;在结婚仪式上、恋人交往时離分等表示“离别、分别”之意的词语是禁忌的;去医院探视病人,忌讳说死 滅 亡 終等等,这些在一些外国人看来就显得有些太过谨

4、慎小心甚至是有些神经质了,而这也正是日语的一大特点。再有,为了避俗求雅 ,一部分表示与人体器官部位或“性” 、正常的生理现象方面的词语 ,往往用比较文雅、含蓄的词代替。例如:用援助交際 風俗関係代替売春淫売;用暴行代替強姦等。此外,受大陆的阴阳思想影响,奇数为阳数偶数为阴数,吉利数字多为奇数。所以在赠送礼品时,也讲究礼品的数目。2)、委婉模糊词语的暧昧表达首先,大量使用概数副词。日语中有很多表示概数的副词,常见的有数量的概述、第 2 页时间的大约程度的 : “ 、 、 、 、 、 ”等 等 ,类 似 于 汉 语 中 的 “大 概 、 大 约 ”之 意 ; 还 有 表 示 动 作 、 行 为 状

5、 态 的 概 数 的 副 词也 很 多 , 如 : “ 、 、 、 、 適 当 、 、 、 、 ”等 等 。其 次 , 副 词 一 词 多 义 的 暧 昧 表 达 也 比 较 常 见 。 如 : “ 、 、今 度 、 、 、 、 ”等 等 。 例 如 : 。 语 境 不 同 就 有 不 同 的 意 思 : A: 。 ( 味 道 怎 么 样 ? )B: 。 。 ( 很 好 , 很 好 吃 。 ) A: 水 、 。 ( 再 来 杯 水 怎 么 样 ? )B: 、 。 ( 不 用 , 够 了 。 ) A: 週 末 、 旅 行 行 。 ( 周 末 不 去 旅 行 了 。 )B: 今 度 週 末 ? 。

6、 ( 这 周 周 末 ? 好 的 。 )其 中 里 的 “ ”根 据 后 句 的 “ ”可 以 判断 为 肯 定 的 态 度 , 味 道 很 好 ; 而 里 的 “ ”根 据 上 下 文 可 以 判 断 是表 示 “够 了 、 不 要 了 ”的 意 思 ; 里 面 则 是 表 示 对 别 人 的 提 议 表 示 赞 成 的 态 度 。如 此 等 等 。3)、 省 略 现 象 的 暧 昧 表 达在 与 日 本 人 的 日 常 会 话 中 , 你 会 发 现 省 略 现 象 很 是 频 繁 。 为 此 很 多 刚 接 触 日语 的 外 国 人 常 常 认 为 日 本 人 含 糊 其 辞 , 说 话

7、 真 假 难 辨 , 搞 不 清 对 方 说 话 的 真 正含 义 。 如 果 稍 加 了 解 , 其 实 这 是 日 语 中 常 用 的 委 婉 表 达 方 式 , 它 不 仅 不 表 明 日 本人 虚 伪 反 而 正 是 日 本 人 谦 恭 、 善 于 揣 摩 别 人 心 思 的 佐 证 。 最 主 要 的 有 以 下 三 种 形式 : 省 略 人 称 代 词 : 日 语 和 汉 语 在 人 称 表 达 上 有 很 大 不 同 , 日 本 人 说 话 时 几 乎 不 怎 么使 用 人 称 代 词 也 能 表 达 出 所 要 表 达 的 意 思 , 如 非 必 要 尽 量 不 用 。 日 语

8、 中 表 示 人 称 的词 汇 颇 为 丰 富 , 但 是 其 使 用 率 却 远 比 汉 语 低 , 正 因 如 此 , 这 种 暧 昧 的 表 达 才 展 示出 了 无 穷 的 魅 力 , 无 须 特 意 指 明 你 、 我 、 他 等 人 称 却 一 样 把 意 思 表 达 的 清 楚 完 整 。说 得 清 楚 反 而 显 得 不 自 然 。 另 外 , 日 语 语 法 中 , 敬 语 表 达 、 授 受 表 达 、 被 动 表 达以 及 一 些 惯 用 型 的 使 用 等 都 常 造 成 人 称 代 词 的 隐 蔽 。 日 语 中 无 需 使 用 人 称 代 词 ,即 可 清 楚 表

9、达 出 要 表 达 的 意 思 的 例 子 不 胜 枚 举 , 这 种 现 象 较 多 地 是 出 现 于 口 语 表达 中 。例 如 : 田 中 、 大 学 一 年 生 、 中 国 語 専 攻 、 。 / ( 我 ) 叫 田 中 , 是 大 学 一 年 级 学 生 , 学 习 汉 语 专 业 。 文 意 味 说 明 。 / (我 )想 请 (您 )说 明 一 下 这 篇 文 章的 意 思 。 。 / (我 )就 领 受 了 。 断 他 人 部 屋 入 迷 惑 。 / (你 )不 打 声 招 呼 就 进旁 人 的 房 间 , 那 太 打 搅 (人 家 )了 。 本 当 。 / (你 )真 是

10、(给 我 )做 了 一 件 蠢 事 !这 些 表 达 外 国 人 可 能 觉 得 很 难 理 解 的 原 因 是 句 子 中 没 有 明 确 的 人 称 代 词 。再 如 : 電 車 遅 、 来 。 虽 然 电 车 晚 了 , 但 ( 他 ) 已经 来 了 吧 。第 3 页 涙 出 悲 。 ( 我 ) 难 过 的 要 流 泪 。 今 晩 、 伺 。 今 晚 , ( 我 ) 想 去 拜 访 ( 您 ) 。主 语 不 出 场 不 等 于 就 没 有 主 语 , 只 是 以 另 外 一 种 叫 做 弦 外 之 音 的 方 式 隐 藏 起来 了 罢 了 。 因 为 对 日 本 人 来 说 , 每 个

11、句 子 里 都 有 明 确 人 称 的 表 达 方 式 是 机 械 的 、枯 燥 的 , 甚 至 是 乏 味 的 。 主 语 和 另 外 人 称 代 词 的 省 略 确 实 使 句 子 更 加 精 炼 , 也增 加 了 人 们 丰 富 的 想 象 空 间 , 这 样 更 能 让 人 体 味 到 光 靠 语 言 传 达 不 出 的 韵 味 ,更 彰 显 了 语 言 的 魅 力 。 副 词 的 过 度 使 用 、 文 意 的 省 略 : 与 日 本 人 交 流 时 我 们 往 往 觉 得 意 犹 未 尽 而 对 方却 没 了 下 文 , 这 确 实 也 是 困 扰 很 多 初 学 者 的 一 大

12、问 题 。 在 日 语 中 , 有 些 话 不 说不 行 , 可 若 是 直 接 表 达 又 怕 给 对 方 造 成 不 愉 快 甚 至 伤 害 , 因 此 往 往 只 说 一 部 分 ,把 对 方 也 明 白 的 直 接 说 出 , 然 后 把 可 能 给 双 方 造 成 不 愉 快 的 方 面 省 略 , 让 他 去悟 。 例 如 请 求 别 人 帮 忙 时 常 说 : 面 倒 、 都 合 、 時 間 。 对 别 人 提 建 议 时 常 用 : 、 音 楽 音 宅 子 供 恐 入 等 等 。这 种 委 婉 的 省 略 是 站 在 对 方 的 立 场 上 , 充 分 考 虑 对 方 的 心

13、情 感 受 , 然 后 才 开 始 表达 自 己 的 意 思 。 猛 看 起 来 似 乎 很 模 糊 , 实 质 上 确 能 把 自 己 想 要 表 达 的 内 容 委 婉地 传 达 给 对 方 , 给 彼 此 的 交 流 创 造 一 种 很 融 洽 的 气 氛 。 这 种 “以 心 伝 心 ”的 交 流方 式 , 充 分 折 射 出 日 本 文 化 暧 昧 、 委 婉 的 特 征 。 已 知 信 息 的 省 略 : 根 据 不 同 的 场 合 , 对 于 对 话 双 方 已 经 都 知 道 的 信 息 , 为 避 免重 复 、 啰 嗦 就 不 再 完 整 表 达 。 但 是 如 果 不 根 据 语 言 环 境 直 接 翻 译 的 话 会 令 外 国 人摸 不 着 头 脑 。 例 如 : 私 。 比 如 空 格 是 咖 啡 , 直 译 成 中 文 就 是 : 我 是咖 啡 。 但 如 果 从 一 定 的 语 言 环 境 出 发 去 理 解 , 就 不 会 现 歧 义 。 “我 要 的 是 咖 啡 、我 喜 欢 喝 咖 啡 ”等 等 。 又 如 : 屋 高 。 根 据 具 体 的 语 境 可 以译 为 “那 家 寿 司 店 的 料 理 贵 、 那 家 寿 司 店 的 楼 层 高 ”等 。 日 本 人 很 注 重 那 种“一 言 、 十 分

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号