中英文买卖合同(CONTRACT)范文合同样本

上传人:宝路 文档编号:29664813 上传时间:2018-01-24 格式:DOC 页数:3 大小:14KB
返回 下载 相关 举报
中英文买卖合同(CONTRACT)范文合同样本_第1页
第1页 / 共3页
中英文买卖合同(CONTRACT)范文合同样本_第2页
第2页 / 共3页
中英文买卖合同(CONTRACT)范文合同样本_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中英文买卖合同(CONTRACT)范文合同样本》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文买卖合同(CONTRACT)范文合同样本(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、中英文买卖合同(CONTRACT)范文合同样本中英文买卖合同卖方:兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This ontrat is made b and beteen the Buers and the Sellers; hereb the Buers agree to bu and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subjet to the terms and onditions as stipulated hereinafter:商品名称:Name of Commodit:数 量:Quantit:

2、单 价:Unit prie:总 值:Total Value:包 装:Paking:生产国别:Countr of Origin :支付条款:Terms of Pament:保 险:insurane:装运期限:Time of Shipment:起 运 港:Port of Lading:目 的 港:Port of Destination:索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。Claims:Within 45 das after the arrival of the goods at

3、the destination, should the qualit, Speifiations or quantit be found not in onformit ith the stipulations of the ontrat exept those laims for hih the insurane pan or the oners of the vessel are liable, the Buers shall, have the right on the strength of the inspetion ertifiate issued b the C.C.I.C an

4、d the relative douments to laim for pensation to the Sellers不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。Fore Majeure :The sellers shall not be held responsible for the dela in shipment or non-deli-ver of the goods due to For

5、e Majeure, hih might our during the proess of manufaturing or in the ourse of loading or transit. The sellers shall advise the Buers immediatel of the ourrene mentioned above the ithin fourteen das there after . the Sellers shall send b airmail to the Buers for their aeptanea ertifiate of the aident

6、. Under suh irumstanes the Sellers, hoever, are still under the obligation to take all neessar measures to hasten the deliverof the goods.仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。Arbitration :All disputes in onnetion ith the exeution of this Contrat

7、 shall be settled friendl through negotiation. in ase no settlement an be reahed, the ase then ma be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Counil for the Promotion of International Trade in aordane ith the Provisional Rules of Proedure promulgated b the said Arbitration Commission . the Arbitration mittee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne b the losing parties.买方:卖方:- -(授权签字)(授权签字)

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号