翻译硕士真题3月28日

上传人:笛音 文档编号:25743259 上传时间:2017-12-17 格式:DOCX 页数:13 大小:27KB
返回 下载 相关 举报
翻译硕士真题3月28日_第1页
第1页 / 共13页
翻译硕士真题3月28日_第2页
第2页 / 共13页
翻译硕士真题3月28日_第3页
第3页 / 共13页
翻译硕士真题3月28日_第4页
第4页 / 共13页
翻译硕士真题3月28日_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译硕士真题3月28日》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译硕士真题3月28日(13页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、【1】2013 年南开大学 MTI 翻译硕士真题(回忆版)【翻译硕士英语】作文:What Can We Do with a Smartphone?【英语翻译基础】一、英汉互译RCEP, Royal Commission on Environmental Pollution 皇家环境污染委员会a bull market,牛市,价格上涨的市场Russian ruble,俄罗斯卢布anti-dumping,反倾销stock in trade,库存, 存货paid on delivery,货到付款unanimous vote,全票通过carbon footprint,碳足迹recursive func

2、tion,递归函数provisional agenda,临时议程ready-made garment,成衣United Nation secretariat,联合国秘书处Global Environment Facility,全球环境基金International Refugee Organization,国际难民组织The World Travel and Tourism Council,世界旅行和旅游理事会种族歧视,race discrimination就职演说,inaugural speech和谐共赢,harmonious and win-win文化事业,cultural underta

3、kings全民健身,nationwide fitness programs本地化服务,localization services产能过剩行业,industries with excess capacity放宽市场准入,liberalize market access自主创新能力,capacity for independent innovation载人航天飞行,manned space flight促进生态修复,promote ecological restoration公共卫生体系,public health system科技成果产业化,industrialization of scient

4、ific and technological achievements多语言跨文化交际,multi-language cross- cultural communication古为今用,洋为中用make the past serve the present, to make foreign things serve China二、英译汉:As long as there is class division and social inequality, Karl Marx will be the most relevant social thinker of the twenty-one cen

5、tury.三、汉译英:科学家们花了 300 年的时间,通过做实验并进行计算,才确定了光在真空中惊人的传播速度:每秒钟 186,282 英里(约折合 299,784 公里)。It took 300 years of experiment and calculation to pin down the speed at which light travels in a vacuum: an impressive 186,282 miles per second.光在空气中的传播速度比真空中稍慢一点。实际上在一些极度的实验中,已经可以把光减速到犹如爬行,甚至可以使其看起来象是在后退。但是在我们日常生

6、活所遇到的尺度范围中,光传播得极快,以致于我们感觉周围的一切都是实时发生的。Light will travel slightly slower than this through air, and some wild experiments have actually slowed light to a crawl and seemingly made it go backward, but at the scales encountered in our everyday lives, light is so fast that we perceive our surroundings in

7、 real time.抬头仰望夜空,这种错觉就开始站不住脚了。Look up into the night sky and this illusion begins to falter.“光从那里到达地球需要时间,所以那里越远,光离开那里的时间也就越早,因此我们在某个时刻看到的所有天体都是过去的情形。”Because light takes time to get here from there, the farther away there is the further in the past light left there and so we see all objects at som

8、e time in the past.原文出处:Why the Universe is All HistoryBy David Powellhttp:/article.yeeyan.org/bilingual/287487【汉语写作与百科知识】一、名词解释(25*2=50 分)帕特农神庙哥特式建筑科隆大教堂抒情诗史诗不着一字,尽得风流不涉理路社会契约论卢梭杜子美韩退之颜鲁公热钱汇率昆曲京剧瓦良格号施琅“一笔书”王羲之林语堂朱生豪人民币升值贸易顺差三驾马车二、应用文写作(40 分)商业信函三、现代汉语写作(60 分)自拟题目,写一篇 800 字左右的议论文,对如何正确处理社会竞争和个人生活间的关

9、系提出你的看法。【2】2013 年四川大学 MTI 翻译硕士真题(回忆版)翻硕英语题型和 2012 年是一样一样滴前 10 道是替换后 10 道词汇语法反正也不会重复考就不多说了阅读第一篇是关于司法第二篇?三四篇是回答问题的那种第三篇是讲苏格拉底第四篇超级长问题却很简单害我浪费时间看了半天。很诡异很诡异因为那人是个神经病我还记得主人公名字叫 Marek 和 Bondy作文也是给了一篇文章说教育部出台了减负方案家长不乐意了不能让孩子输在起跑线上什么什么的老生常谈了让根据文章写作文翻译基础1.SAARC2.P5-plus-13.QE 34.Social media5.CO2 equivalent6

10、.BRICS7.Mandatory evacuation8.UN General Assembly 67th Session9.Non-Aligned movement10.CDM11.Hamid karzai12.十八大13.移动媒体14.亚欧首脑会议15.光棍节16.早稻田大学17.海上风能18.反倾销与反补贴19.上海期货交易所20.车载信息系统21.伦敦金融城22.电视相亲23.文心雕龙还有 7 个想不起来了 。静候别的同学补充。答案 LZ 犯懒就不贴了哈哈 大家可以思考一下补充:24.fiscal cliff英译汉1. 罗素的文章 网上有原文The misfortunes of hu

11、manbeings may be divided into two classes: First, those inflicted by the non-human environment and, second, those inflicted by other people. As mankind have progressed in knowledge and technique, the second class has become a continually increasing percentage of the total. In old times, famine, for

12、example, was due to natural causes, and although people did their best to combat it, large numbers of them died of starvation. At the present moment large parts of the world are faced with the threat of famine, but although natural causes have contributed to the situation, the principal causes are h

13、uman. For six years the civilized nations of the world devoted all their best energies to killing each other, and they find it difficult suddenly to switch over to keeping each other alive. Having destroyed harvests, dismantled agricultural machinery, and disorganized shipping, they find it no easy

14、matter to relieve the shortage of crops in one place by means of a superabundance in another, as would easily be done if the economic system were in normal working order. As this illustration shows, it is now man that is mans worst enemy. Nature, it is true, still sees to it that we are mortal, but

15、with the progress in medicine it will become more and more common for people to live until they have had their fill of life. We are supposed to wish to live for ever and to look forward to the unending joys of heaven, of which, by miracle, the monotony will never grow stale. But in fact, if you ques

16、tion any candid person who is no longer young, he is very likely to tell you that, having tasted life in this world, he has no wish to begin again as a new boy in another. For the future, therefore , it may be taken that much the most important evils that mankind have to consider are those which they inflict upon each other through stupidity or malevolence or both.人 的不幸可分为两类:第一类,乃由非人为的客观环境所造成,第二类,由他人所造成。当人类已然在知识与技术上有所进步之后,第二类不幸在总数中所占的比例正 在不

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号