Lecture8双关、轭式搭配

上传人:宝路 文档编号:25559801 上传时间:2017-12-15 格式:PPT 页数:28 大小:58.07KB
返回 下载 相关 举报
Lecture8双关、轭式搭配_第1页
第1页 / 共28页
Lecture8双关、轭式搭配_第2页
第2页 / 共28页
Lecture8双关、轭式搭配_第3页
第3页 / 共28页
Lecture8双关、轭式搭配_第4页
第4页 / 共28页
Lecture8双关、轭式搭配_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

《Lecture8双关、轭式搭配》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Lecture8双关、轭式搭配(28页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Lecture 8,Pun,A play on words based on similarity of sound andsharp difference in meaning, for a witty or humorous effect. There are many words inEnglish which look or sound alike, but have different senses, or connotations. The humorous use of a word, or of words which are formed or sounded alike b

2、ut have different meanings, so as to produce a humorous effect.Paronomasia(双关)俗称 Pun。该辞格巧妙利用英语许多词谐音、多义的特点,在同一句话里同时表达两层不同意义。以一个词或词组,用巧妙的办法同时把互不关联的两种含义结合起来,以取得一种诙谐有趣的效果。,“The use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations, or the use of two or more words of th

3、e same or nearly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect.”(用一个词去暗示两种或两种以上的意义或引起不同的联想,或者用两个或两个以上发音相同或相近而意义不同的词,以产生一种幽默效果。),E.g.: Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man. Learn some craft when young, that when old you may live without craft. More sun an

4、d air for your son and heir. Its everybodys right, right? You think all your right is right?,On Sunday they pray for you and on Monday they prey on you. What four letters of the alphabet would scare off a burglar? O,ICU. IOU OIC,,When does the baker follow his trade? Whenever he kneads the dough.译文:

5、面包师傅什么时候营业? 每当他揉面的时候。赏析:这个幽默利用need(需要)和knead(揉面)这一对同音异义词,并配上dough一词的多义性(既作“生面”又作“钱”解),形成两个双关幽默。此例是利用词的同音形成双关。,Judge: What makes you think you could park your car there? Tourist: Well, there was a big sign that read: Fine for parking.”译文:法官:你怎么想到把车停在那里? 游客:啊,哪里有个牌子,上面写着: 适于泊车!赏析:英语单词fine既有“好”的意思,也可表

6、示“罚款”。,双关的构成方式主要有:1. 同音/ 谐音双关Homophonic Pun You earn your living and you urn your dead. Make your every hello a real good-buy. Seven days without water make one weak,2. 音义双关 pronunciation and meaning of text To England will I steal, and there Ill steal. If we dont hang together, we shall assuredly h

7、ang separately. An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country. What kind of money do girls like the most ? Matrimony Ask for MORE,3. 语意双关 ( semantic pun ) Phonetic and semantic pun。1) The Sun Sets For Last Time. 南华早报的英文标题,Sun是指香港英文报太阳报。 该语段表层意思是“太阳要下山了。”实际上暗指该报即将停 刊。利用双关

8、将此消息传给大众,比直言其事效果更佳。2) Welcome to the Ming Dynasty.是篮球明星姚明加入NBA后第一场比赛时看台上一位球迷所举的标语,利用特定的情景一语双关,表达了对姚明的欢迎和对“明王朝”的期待。3) SUN SHINES AT ST. ANDREWS.是中国球员孙继海在圣安德鲁球场完成了自己英超第一粒进球后,曼彻斯特晚报做出的评论,利用汉语拼音SUN(孙)与英文单词SUN(太阳)的巧合,将语言的文化意义,情境意义和比喻意义结合起来。,Try to translation the following sentences.1) A:What happened wh

9、en the man sat on a pin? B:Nothing It was a safety pin 甲:那男人一屁股坐在别针上会怎么样? 乙:不怎么样。真(针)没事。2) A:What is a dark horse? B:A nightmare 甲:饥饿的蚱蜢是什么东西? 乙:饿蜢(噩梦)。 把nightmare切分为night(夜晚)和mare(母马)。 这样一来,dark与night一致,,horse与mare同属“马”。 即“梦域”。幽默由此产生。,分析下面句中的双关语1. One shop announced: Darwin Is Right Inside.2. Try y

10、our sweet corn. Youll smile from ear to ear.3. A professor tapped on his desk and shouted, “Gentlemen order!” The entire class yelled, “Beer!”4. If the man be a bachelor, sir, I can; but if he be a married man, hes wifes head, and I can never cut off a womans head.5. Whats wrong with this fish? Long

11、 time no sea.,老友记:Ross: Rachel, did you proofread these?Rachel: Uh.yeah, why?Ross: Uh, nothing. I m sure they II be impressed with your excellent compuper skills.译文:罗斯:瑞秋,这些你已经校对过吗? 瑞秋:对,有问题吗? 罗斯:没事,只是他们对你的电脑“技巧”一定会印象 深刻的。瑞秋在打简历的时侯,把“computer”拼成了“compuper”,这个拼写错误在原文中达到了一个词语双关的效果。由于在中文里无法找到一个词能与之对等并达

12、到同样的幽默效果,于是可把双关转移到“skill”这个词上,将其翻译为“技巧”形成双关。虽然这个翻译没能忠实于于原文,但通过补偿的方法很好地再现了原文的幽默。,越狱Wholesale: You keep.handing out my jacket, I swear Im gonna bust your grape.Fernando : Man, you couldn t bust a grape in Napa with a set of cleats on. What are you talking about? Man, you want to bump you gums.Wholesal

13、e: Oh. no. noFernando : Now you aretalking.talking.talking翻译 你再一天到晚和别人说这事,我发誓打破你的头。 在Napa县就算给你副防滑钉,你也打不破我的头(“grape”在美俚语中 有“头”的意思)。你说什么啊? 找打啊! 不不不 这么说才像嘛括号中的内容就是翻译人员对影片中苏克雷和Wholesale:之间的对话作的注释。“grape”为语义双关:一是指“葡萄”,另外在美国俚语中也有“头”的意思。前面一句话“I swear lm gonna bust your grape”中的“grape”无疑是指“头”,故译为“我发誓打破你的头”。

14、但下面一句话如果译为“在Napa县就算给你副防滑钉,你也搞不动葡萄”,就让观众有些摸不着头脑了。因此,就顺着前一句译且用括号加一注释,从而使观众明白情节中对白的意思。,He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes bends.他违章超速驾驶,结果将昂贵的名车撞到树上,他终于看到他的奔驰车(Mercedes)是怎样撞弯(bends)的。这句话的幽默之处是将Mercedes Benz(奔驰车)中的Benz,故意改写成bends。 A bicycle cant stand on its own becaus

15、e it is two-tyred. 这句话的表面意思是:自行车自己站不起来,因为它只有两个轮胎(two-tyred)。而这句话的另外一个意思是:这辆自行车被它的主人骑了很长时间,它现在太累了(too tired)。,Syllepsis,It has two connotations.It is a figure of speech by which a word, or a particular form or inflection of a word, refers to two ormore words in the same sentence, with properly applyingto or agreeing with only one of them in grammar orsyntax. It is often found in colloquial speech or writing.Syllepsis一词源于希腊语,是“putting together, 一语双叙的形式可以是由一个谓语动词和两个宾语搭配,也可以是 两个主语共一个谓语动词, 还可能是一个介词带两个或更多的宾语, 或者一个修饰语修饰两个名词短语。,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号