试探诺曼人入主英国对英语发展的意义

上传人:宝路 文档编号:23887370 上传时间:2017-12-03 格式:DOC 页数:4 大小:44.01KB
返回 下载 相关 举报
试探诺曼人入主英国对英语发展的意义_第1页
第1页 / 共4页
试探诺曼人入主英国对英语发展的意义_第2页
第2页 / 共4页
试探诺曼人入主英国对英语发展的意义_第3页
第3页 / 共4页
试探诺曼人入主英国对英语发展的意义_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《试探诺曼人入主英国对英语发展的意义》由会员分享,可在线阅读,更多相关《试探诺曼人入主英国对英语发展的意义(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、试探诺曼人入主英国对英语发展的意义作者:刘爱兰 工作单位:广州大学松田学院摘要:语言的变化和发展是内因和外因双重作用的结果。古英语在向中世纪英语的转变中有其内在的发展动力和规律。而 1066 年诺曼人入主英国这一历史突发事件从某意义上来讲改变了整个英语发展的进程,法语作为统治阶级的语言,而英国沦为下层阶级的语言,大量法语词汇涌入英语。法语能够在英国的土壤上生存下来有其内在的政治因素。而当这些因素消失后,法语也就失去在英国存在的机会。而英语在新的政治经济和民族情绪的觉醒中重新崛起。虽让法语使英语早就开始的变化加速了其发展的步伐,但是法语的对英语的影响并没有从根本上改变英语的特性。如果没有诺曼人入

2、主英国,英语也会脱离原有日尔曼语系的发轨道,应为在诺曼人入主英国以前,英语语音、语法、句法和词汇个方面都已开始一系列的变化。关键词:法语,古英语,中古英语, 诺曼人 1066 年,也就是古英语(450-1150 )的末期,在英国历史上发生了一件重大历史事件:诺曼底伯爵威廉(William)率领诺曼人入侵英国,打败了英国日耳曼国王黑罗德(Herold )并于当年圣诞节那天卫冕为英国国王。诺曼人通过军事掠杀和政治迫害铲除了英国原有以日耳曼人为中心的贵族阶级从而成为了英国的统治阶级。而诺曼人使用的法语在英国其后的两百多年时间里成为了英国上层统治阶级的语言,而英语则沦为下层阶级的语言。设想一下如果没有

3、诺曼人的侵略,英语是否会像其他日耳曼语言一样,继续保留其词语的曲折形式和以曲折形式为区别的句法语法(synthetic Language)的语言特性呢?然而就是这突发的历史事件从某种意义上来说改变了整个英语发展的途径,加速了中世纪英语脱离其原有的日耳曼语言体系的步伐。在两百多年的时间内法语并没有代替英语,而是通过其政治、经济和文化的影响力来影响和改变英语语言,从而实现两种语言的互溶。法语对英语的影响远远超过了斯堪的纳维亚语和拉丁语对英语的影响。11 世纪初北方海盗时期丹麦国王在打败了日耳曼人统治英国的 25 年期间,英语和斯堪的纳维亚语出现语言互溶的现象,但是因为两种语言的相似性,以及丹麦王室

4、对英国统治的短暂,斯堪的纳维亚语对英语的影响也是有限的,对英语词汇方面的影响主要体现在地名上。而拉丁语是通过五六世纪时期的基督教的传播及中世纪拉丁语作为文化和宗教信仰的权威语言对英语语言产生了深刻影响,英语吸收大量关于宗教文化方面的词汇。但是历史上拉丁语并没有像法语一样作为统治者使用的语言出现。而法语作为统治阶级的语言在诺曼人入主英国后在英国的土壤上根植了下来,在两个多世纪的时间内作为先进文化代表的语言在英国政治、经济、文化、法律及日常生活起着统治的作用,从而改变英语发展的历史进程。 语言的重要性在很大程度上取决于使用该语言人的重要性。法语能够在诺曼人入主英国后能够作为上层阶级语言从而在英国根

5、植下来的原因,还得从诺曼人说起。 诺曼底人的前身并不是我们传统意义上的法国人,而是 9 世纪到 10 世纪期间在法国西北部诺曼底及英国东北部定居下来的北方人(Northmen) ,这些北方人在定居后以其非凡的适应性迅速地放弃了自己的语言而使用法语,在政治上采用欧洲当时先进的制度,在信仰上接受基督教。他们在诺曼底的势力得到了法国国王菲利浦(Philip)的承认并被封爵位。这些变化使当时诺曼人在文化本质上与当时法国文化一样,诺曼人也成为当时欧洲制度上最先进,军事上最咄咄逼人的民族。在诺曼人入侵英国之前的数年里,英国和诺曼底的关系是非常紧密的。1002 年英国国王娶了诺曼人的女儿,后来国王被丹麦人驱

6、除出境后在其妻子的弟弟(诺曼底伯爵)处避难。国王的儿子爱德华(Edward Confessor)就是在法国长大。1042 年丹麦王室没有后裔,爱德华复位日耳曼王室。爱德华率领众多的诺曼人进入英国,让他们担任政府要职。因此在爱德华统治的 24 年内浓厚的法语气氛就已经在英国上层阶级风靡起来。因为爱德华的母亲是诺曼人,从血缘上爱德华和后来入侵英国的威廉是堂兄和堂弟的关系。爱德华死后也无后裔,他生前曾许诺当时身为诺曼底伯爵的表弟威廉以王位。而爱德华死后,在英国非常有势力黑罗德伯爵被选举为国王。在这种情况下威廉只有通过武力来夺取英国的王位。威廉国王政权的建立不仅意味着诺曼底伯爵对日耳曼国王替代,也意味

7、着一个民族对另外一个民族的入侵。威廉政权通过武力和政治迫害铲除了原有英国的贵族阶级,国家政治权利和宗教特权及国家财富几乎垄断在诺曼人手里。法语之所以能够在为英国为上层阶级所使用是因为当时进入英国的诺曼人的数量及他们所掌握的权力足够让他们在入主英国后继续使用自己的语言。开始使用法语的仅仅限于诺曼底人,后来英国人也开始通过通婚和其他的方式接近使用法语的统治阶级,能够使用法语的英国人在政治上也享有优势。很快使用法语和英语的区分不是民族的区分而很大程度上是阶级之分。法语能够继续使用的另外一个重要因素是英国与欧洲大陆的紧密关系,而这种紧密关系一直持续到 13 世纪。在英国的诺曼人国王们对欧洲诺曼底大陆有

8、着一种情感依恋,许多国王娶诺曼人为妻子。甚至威廉国王自己似乎也更依恋在欧洲诺曼底的领土,而不是自己通过武力方式来取得的英国国土。正是这种感情的依恋让他们在语言上对法语也是情有独钟。更有趣的是当时的英国人对入主后的诺曼人并没有继续持仇视态度,也没有抗拒法语的使用。事实上战败的伤口和战争对政治社会秩序造成的动荡逐渐被人们所忘记,人们开始接受和适应新的统治秩序。英国人和诺曼人两个不同民族在不断的互溶中,两种语言也获得互相交流和借鉴的机会。在两种语言互溶的时间里,两种语言之间词语的转移是不可避免的。应该来说这种借鉴是相互的,许多英语词汇进入法语的词汇里。而更多的法语词汇进入英语语言,因为当时英语代表的

9、是相对法语而落后的文化,有更多向法语代表的先进文化学习的地方。从诺曼人入侵一直到中世纪英语末期法语通过在政治、军事、宗教文学及艺术等方面的影响不断涌入英语词汇。使用法语的上层阶级也逐渐大量地使用英语时候,使用过程中可能是为了填补英语词汇的不足,或者对英语的不熟练和对法语的某种依恋让他们在使用英语语言中掺入了大量的法语词汇。同时在把用法语写的有关法律、宗教、艺术作品翻译成英语的过程中,有关行政、宗教、礼仪、法律、军事、时尚、食物、生活、艺术、文学及医药等方面的词汇进入了英语。而且许多法语词汇在被借入后已被英语所同化,从而很难看出其法语的渊源。一些日耳曼语词汇在被法语替代后逐渐消失或附上新的意义。

10、法语作为统治阶级的语言在政治和行政控制使许多有关行政的词汇进入英语如:government, govern, administer, crown, state, empire, royal, authority, sovereign, majesty, tyrant, oppress, court, council, parliament, statute, alliance, record, appeal, tax, prince, princess, slave, servant。同时法语在相当长的时间是宗教界的通用语言,许多有关宗教的法语词汇可以在英语中找到:religion, theo

11、logy, sermon, baptism, confession, penance, prayer, passion;代表宗教头衔的有:clergy, clerk, prelate, cardinal, legate, dean, chaplain, parson, pastor, vicar, sexton, abbess, novice, friar;有关宗教弥撒的有:crucifix, incense, image, chancel, convent;有表达宗教和神学思想的词汇有:creator, virgin, miracle, mystery, faith, devotion, s

12、acrifice, simony, temptation, mercy, pity, obedience, preach。在法律方面法语词也大量进入英语词汇,如与法律程序有关的动词有:sue, plead, accuse, indict, arraign, depose, blame, arrest, seize, pledge, warrant, assail, judge, condemn, convict, imprison, banish, pardon;与犯罪名称有关的: felony, trespass, assault, arson, larceny, fraud, libel,

13、 slander, perjury, adultery。英语也从法语中借用了许多军事方面的词汇如:navy, peace, enemy, arms, battle, combat, siege, defense, ambush, retreat, soldier, spy;以及有关军事头衔有:captain, lieutenant, sergeant。而在时尚,食物,及生活的词汇有:gown, button, kerchief, fur, jewel, ornament, ivory, turquoise, ruby, pearl, diamond, crystal, coral, beryl

14、, beef, pork, mutton, bacon, sausage, oyster, biscuit, cream, salad, lemon, cherry, spice, herb, 其中还包括新创造的词有 creation, melody, music, chess, leisure 等。在艺术,文学和医药方面的法语词汇有:art, painting, sculpture, beauty, color, figure, tone, poet, prose, romance, story, chronicle, tragedy, grammar, physician, surgeon

15、, pain, paralytic, pestilence, anatomy, stomach, remedy, poison 等。法语在进入英语后很快地被同化,有许多法语词汇成为了英语词根,可以自由地加在其他词语后面组合成新的词汇。比如法语中的形容词:gentle 在 1225 年被英语收入,在 5 年的时间内,该词汇可以与英语单词一起组合成 gentlewoman,并且出现了其它与之相关的 gentleman, gentleness, gently 等词汇。法语在进入英语时所表达的意思其实在英语原有的词汇中有相应词汇存在。如法语词 envy 所表达的意思在英语里由 anda 这个词来表示。

16、在这种语言的互溶过程中一般有两种结果:要么其中一个词汇被另一个词汇取代而逐渐消失,或是两者同此生存下来,但是在意思被区分出来。Envy 进入英语后,原有的 anda 在很长一段时间还继续存在但是最后还是 envy 完全取代;而英语单词 deem 原有在法律上的意思被法语词取代后,但是赋予了表示“思考”新的意义。从这里我们可以看出法语不仅给英语带来的大量的词汇,同此也加速了古英语中许多日尔曼语语词汇的消失。然而历史疑惑有开始了,既然法语作为统治阶级的语言在两百多年的内对英国社会和英语有如此的势力和影响,然而为什么法语并没有在英国一直存在并取代英语地位呢?事实上到从 13 世纪到 14 世纪法语在英国的存在地位已经是表面上的风光了,尽管后来还有一些新的因素让法语在英国社会和政权上继续占统治地位,但是随着新的社会政治经济因素和英国民族情绪的觉醒使英语从新获得悉日的荣耀和地位,到 14 世纪英语已经在英国重新得到了全面的使用。而与此同时法语逐渐失去了其在英国存在的政治土壤,到 15 世纪法语在英国就基本消失了。法语作为统治阶级的语言没有直接取

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号