《饥饿游戏3嘲笑鸟》经典台词

上传人:宝路 文档编号:22990992 上传时间:2017-11-29 格式:DOCX 页数:3 大小:15.66KB
返回 下载 相关 举报
《饥饿游戏3嘲笑鸟》经典台词_第1页
第1页 / 共3页
《饥饿游戏3嘲笑鸟》经典台词_第2页
第2页 / 共3页
《饥饿游戏3嘲笑鸟》经典台词_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《饥饿游戏3嘲笑鸟》经典台词》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《饥饿游戏3嘲笑鸟》经典台词(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1. Better not to give in to it. It takes ten times as long to put yourself back together as it does to fall apart.最好不要向它屈服。重整旗鼓花的时间是崩溃的十倍。2. That what I need to survive is not Gales fire, kindled with rage and hatred. I have plenty of fire myself. What I need is the dandelion in the spring. The brig

2、ht yellow that means rebirth instead of destruction. The promise that life can go on, no matter how bad our losses. That it can be good again. And only Peeta can give ma that. So after, when he whispers, “You love me. Real or noe real?” I tell him, “Real.”我活下去所需要的不是盖尔裹挟着愤怒和仇恨的火焰,我自己已经拥有了太多的火焰。我真正需要的

3、是春天里的蒲公英,那鲜艳的黄色意味着重生而不是毁灭,无论我们失去了多少宝贵的东西,它确保生活能够继续下去,并告诉我们生活会好起来的。而只有皮塔能够给予我这一切。所以,每当他在我耳边轻语:“你爱我,真的,假的?”我便告诉他:“真的。”3. But collective thinking is usually shot-lived. Were fickle, stupid beings with poor memories and a great gift for self-destruction.但是集体思维通常都很短命。人类是多变、愚蠢而健忘的动物,在自我毁灭方面倒是才智出众。4. “Fire

4、 is catching!” I am shouting now, determined that he will not miss a word. “And if we burn, you burn with us!”“着火了!”我现在大声地说道,决定每个词都让他听得一清二楚。“如果我们被点燃,你们也会和我们一样葬身火海!”5. Because something is significantly wrong with a creature that sacrifices its childrens lives to settle its differences.因为一个物种要靠牺牲自己的孩

5、子来解决分歧,无论以任何借口,这显然是不正常的。6. And it takes too much energy to stay angry with someone who cries so much.总为一个爱哭鬼生气耗费太多精力了。7. Frankly, our ancestors dont seem much to brag about. I mean, look at the state they left us in, with the wars and the broken planet. Clearly, they didnt care about what would happ

6、en to the people who came after them.坦白说,我们的祖先似乎没有多少好自夸的。我的意思是,看看他们给我们留下的世界,一个战争不断的残破星球。显然,他们并不在乎在后人身上会发生什么。8. He understands I dont want anyone with me today. Not even him. Some walks you have to take alone.他明白今天我不想和任何人在一起。即使他也不行。这是一段你需要独自行走的路。9. Panem Et Circenses translates into “bread and circus

7、es”. The writer was saying that in return for full bellies and entertainment, his people had given up their political responsibilities and therefore their power.帕纳姆和瑟森斯翻译过来就是“面包和马戏”,写这个词语的人是说,平民百姓为了获得温饱和娱乐,放弃了他们的政治责任,也就放弃了他们的权力。10. No, I want you to rethink it and come up with the right opinion.不,我希望你重新考虑,然后给出正确的意见。更多英语学习方法:企业英语培训 http:/

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号