翻译硕士口译考试中经典句型

上传人:宝路 文档编号:22561575 上传时间:2017-11-27 格式:DOC 页数:25 大小:205.27KB
返回 下载 相关 举报
翻译硕士口译考试中经典句型_第1页
第1页 / 共25页
翻译硕士口译考试中经典句型_第2页
第2页 / 共25页
翻译硕士口译考试中经典句型_第3页
第3页 / 共25页
翻译硕士口译考试中经典句型_第4页
第4页 / 共25页
翻译硕士口译考试中经典句型_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译硕士口译考试中经典句型》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译硕士口译考试中经典句型(25页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、翻译硕士口译考试中经典句型一 A + a 结构这种结构通常是指一个大句子后面带有一个小结构,翻译方法通常可以将前者翻译成中心句,后面翻译成同位语,介词短语或是分词和定语从句。例 1:现在我们有 16 个系,下设 39 个专业。There are 16 departments with 39 specialties in our school. (后面翻译成with 的介词结构,这种形式是最常见的方法。)例 2:北京有 10 个区 9 个县,总面积 1 万 6 千 800 平方公里。There are 10 districts and 9 counties in Beijing with an

2、area of 16thousand 8 hundred square kilometers. (方法和上句一样。)例 3:中国在 2000 年悉尼奥运会上,获得 28 枚金牌,在奖牌榜上名列第三。China won 28 gold medals at the 2000 Sydney Olympic Game, rankingthe 3rd on the medal tally. (这句是将后面的句子翻译成分词结构。)例 4:在过去的一年里,中国贯彻扩大内需的方针,经济得到稳步发展。Last year, China implemented the policy of enlarging dom

3、esticdemands, which led to steady economic development. (这种方法就是把后面一部分翻译成非限定性定语从句,当然我们也可以用并列结构,但是在口译考试中我们对主张用主次结构。)二 A + a1 + a2 结构这种结构通常是指在主句后面同时出现了两个小句子,翻译的方法通常是将后两者同时变化成定语从句或是同位语的结构,还可以把其中两个变成介词或是同位语结构,这种结构十分常见。例 1:在过去的 1 年里,中国贯彻扩大内需的方针,经济得到稳步发展,人民生活水平得到显著提高。Last year, China implemented the policy

4、 of enlarging domesticdemands, which led to stable economic development and significant improvementof peoples life. (这种方法就是把后面两句全部变成定语从句,a1 和 a2 同时形成并列结构。)例 2:黄河流经中国的 9 个省和自治区,全长 5464 公里,流域面积 75 万 2443 平方公里。The Yellow River runs 5464 kms across 9 provinces and autonomousregions with drainage area of

5、 752,443 square kms. (这句就是把最前句和最后句变成介词结构,中间变成谓语结构。)例 3:北京现有体育馆 5000 多个,其中可容纳 5000 人的体育馆 8 个,可容纳 2000 人的 15 个。There are more than 5,000 stadiums in Beijing, including 8 canaccommodate 5,000 each and 15 can do 2,000 each. (这句用的是方法就是把后两者翻译成定语从句。)三 A + a + B 结构这种结构和 A + a1 + a2 非常类似,我们在翻译的时候就是要区分第三个句子究竟

6、能不能和前一个句子连在一起,也就是说最后一个句子和前者有没有密切的关系,当然在有些情况下,这两个句子结构区分起来比较复杂,也比较难以区分。例 1:现在只有 5 个国家的妇女收入占男性收入的 80%以上,而中国妇女的收入相当于男性收入的 80.4%。Now, there are only 5 countries where womens salaries make up 80%of mens, while the income of the Chinese women equals to 80.4% that of mans. (这句话把含有 80%的这个小句子翻译成了前者的从句,而后面的一个句

7、子又重新起了一句,很显然前两个句子和第三个句子没有什么逻辑关系。)例 2:据世界卫生组织的报告显示,到 2020 年,世界老人将超过 10 亿,其中 7 亿生活在发展中国家。目前,全世界 60 岁以上的老人大约有 5.8 亿。According to a report of WHO, by 2020 it is estimated that thepopulation of senior citizens will increase to 1 billion, including 700 millionlive in the less developed countries. There ar

8、e 580 million people more than 60years old all over the world at present. (这句话则比上一句更具有特点,很显然,我们应该把 其中 这样的句子归类为前者,后面再重新起一句,前者形成分词结构,这种结构也是考试的重点句型。口译符号示例一、 缩略词英语当中缩略词使用的频率很高,如 IMP: important, ASAP: as soon as possible。很显然如果能熟练掌握缩略词,会对考试大有裨益。缩略词的写法一般为四种方式:F 拿掉所有元音MKT: marketMGR: managerMSG: messageSTD:

9、 standardRCV: receiveF 保留前几个字母INFO : informationINS : insuranceEXCH exchangeI owe you IOUIn stead of I/OF 保留开头和结尾个发音字母WK: weekRM: roomPL: peopleF 根据发音R :areTHO: thoughTHRU: through高级口译听力常用英语缩略词表缩略词 原词APT :ApartmentACC: AccountantACDG :AccordingACPT: AcceptAD :AdvertisementADS : AddressADV: AdviceAMA

10、P :As much/many as possibleAMT: AmountAPV : ApproveASAP :As soon as possibleBAL :BalanceBLDG :BuildingCERT CertificateCFM :ConformCNCL :CancelCNF: ConferenceCMI :CommissionCMP :CompleteCMPE :Compete/competitiveCMU :CommunicationCONC :Concern/concerning/concernedCOND :ConditionCO. :CompanyDEPT: Depar

11、tmentDISC :DepartureEXCH: ExchangeEXPLN: ExplainEXT: ExtentFLT :FinalFRT: FreightFYR : For your referenceGD :GoodGUAR :GuaranteeH.O. Home officeINFO :InformationIMPS :ImpossibleIMP(T): ImportantINCD :IncludeINDIV :IndividualINS: InsuranceINTST :InterestedI/O :In stead ofIOU : I owe youIVO: In view o

12、fMANUF :ManufactureMDL :ModelMEMO :MemorandumMGR :MangerMIN :MinimumMKT :MarketMSG : MessageNCRY :NecessaryNLT :No later thanOBS : ObserveOBT :ObtainORD :OrdinaryPAT :PatentPC :PiecePKG : PackingPL :PeoplePLS : PleasePOSN: PositionPOSS(BL): PossiblePROD: ProductQLTY: QualityQUTY: QuantityRCV: Receiv

13、eREF :ReferenceREGL :RegularREP :RepresentativeRESN: ReservationRPT :RepeatRESPON :ResponsibleSEC: SectionSITN :SituationSTD :StandardTEL : TelephoneTEMP :TemporaryTGM :TelegraphTHO : ThoughTKS :ThanksTRD :TradeTRF: TrafficTTL : TotalU :YouUR :YourWK :WeekWL : WillWT : WeightXL: Extra large二、 二、 字母、

14、图像Z 表示人people/person,因为 Z看上去像个人头,它通常被写在一个词或符号的右上角。例如:日本人:JZ。C 表示政府,统治:government,govern 希腊字母 C 读/ga:ma/,近似 government, 所以就用C 来表示 govern, government。governmental official 可以表示为 CZP 表示政治:politics, political 希腊字母 P 读/pai/,近似 politics, political。那么 politician 就可以表示为 PZE 表示总数:total, totally, entire, enti

15、rely, on the whole, all in all, to sum up, ect. E 数学符号表示总值。G 表示效率:efficient, effective。G 为效率符号。Q 表示通货膨胀 :inflation 因为这个符号酷似一个上升的气球。A 表示农业: agriculture. agriculture 经常用到,所以用首字母代替。B 表示商业:business。C 表示冲突,矛盾:conflict , confrontation C中的 表示反对,字母C将反对的概念缩小为 conflict 和 confrontation。W 表示工作,职业: work, employ

16、等。它是 work 的第一个字母。所以 WZ 就可以用来表示 worker, 而 W(Z 在字母上方表示 employer, 在字母下方表示 employee)。i 表示工业: industry, industrial 字母 i 像只烟囱,所以用来可以用来表示工业。U U 看酷似一个酒杯,在笔记中表示合同、协议(treaty, agreement)一般只有在谈判成功、协议成交后才会表示举杯祝贺 。如果在 U 内填入 2,就可以表示为 bilateral(双边的), 填入 3 表示为 trilateral(三边的)。填入在 U 中填入 1 表示: Unilateralism (单边主义) ,填入 m (multiple) 表示多边主义。如果在 U 上加一个/ 表示谈判破裂。O 表示国家、民族 、领土等:country, state, nation, etc.gO 表示进口,Og 表示出口这个符号酷似一把椅子,可以表示主持、主

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号