读经典学翻译《傲慢与偏见》系列

上传人:宝路 文档编号:21986647 上传时间:2017-11-25 格式:DOC 页数:31 大小:296.76KB
返回 下载 相关 举报
读经典学翻译《傲慢与偏见》系列_第1页
第1页 / 共31页
读经典学翻译《傲慢与偏见》系列_第2页
第2页 / 共31页
读经典学翻译《傲慢与偏见》系列_第3页
第3页 / 共31页
读经典学翻译《傲慢与偏见》系列_第4页
第4页 / 共31页
读经典学翻译《傲慢与偏见》系列_第5页
第5页 / 共31页
点击查看更多>>
资源描述

《读经典学翻译《傲慢与偏见》系列》由会员分享,可在线阅读,更多相关《读经典学翻译《傲慢与偏见》系列(31页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 上学吧 http:/ 1 页,共 32 页上学吧为您提供“口译笔译”资料下载:http:/ 01傲慢与偏见内容简介:小说讲述了 Bennet 一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。翻译例句:He (Mr.Bingley) had entertained hopes of being admitted to a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much. (Chapter 3)他久仰班

2、纳特家几位小姐的美貌,所以很想见到她们。(第三章)翻译要点:上面句子中 entertain 一词,大家通常了解的意思是“娱乐、招待、款待” ,然而这个词还有另外一个常见的用法,就是表示“心怀、怀有、抱有(某种希望、想法等) ”。我们可以说 entertain a hope,或者 entertain an idea。小说中的这个词可以就简单翻译成“很想、很希望” 。英译汉例句:1.I wouldnt entertain any idea of quitting my current job.我不会辞去现在的工作。2.A few of us actually entertained the not

3、ion of auditioning for American Idol.我们中间有几个人还考虑过参加美国偶像的海选。汉译英应用:知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,类似于“想过/考虑过/希望/琢磨/心怀”这样的句型,都是可以用到 entertain 这个词的。例句:1.我指望在婚礼上见到他,但是他始终没有出现。I have entertained the hope of meeting him at the wedding, but he never showed up.2.我们能不能把会议延期到下星期举行?Can we entertain the idea of putti

4、ng back the meeting to the next week?3.整个下午他都在考虑能不能重新喷涂一遍房间的墙壁。He spent the whole afternoon entertaining the notion of re-painting the walls. 上学吧 http:/ 2 页,共 32 页上学吧为您提供“口译笔译”资料下载:http:/ entertain the illusion that you could get paid for nothing.最后,还有另外一个大家也很熟悉的词,可以表达这里 entertain 一样的用法,但是很不正式,那就是 f

5、lirt,flirt with an idea 也可以表达“考虑,琢磨”的意思,但是不能用于正式文本当中。读经典学翻译:傲慢与偏见系列 02傲慢与偏见内容简介:小说讲述了 Bennet 一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。翻译例句:And alread had Mrs.Bennet planned the courses that were to do credit to her housekeeping, when an answer arrived whic

6、h deferred it all. (Chapter 3)班纳特太太早就准备好了几道拿手好菜,足以让人称赞她的持家本领,但是一个临时事件打乱了这个计划。(第三章)翻译要点:上面句子中的 credit,意为“赞赏,荣耀,功劳” ,do credit to sb.或者 do sb. credit 就意为“称赞,归功于” 。这里的 courses that were to do credit to her housekeeping,就是能让人对她的持家本领赞不绝口的美味菜肴。英译汉例句:1.She has tried her best. We should give her credit for

7、that.她已经尽力了,我们应当承认这点。2.The credit is belong to the team.功劳属于整个团队。汉译英应用:知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“归功于/称赞/”这类意思的句子,都是可以用到 credit 这个词的。例句:1.你是一个很优秀的学生,千万不要妄自菲薄。You are an excellent student, you should give yourself credit. 上学吧 http:/ 3 页,共 32 页上学吧为您提供“口译笔译”资料下载:http:/ has done nothing at all, but i

8、n the end he is the one who took all the credit!3.朗朗的精彩表演令人不得不叹服于他的音乐才能。Lang Langs wonderful performance has done great credit to his talent.4.无功不受禄,这是我的原则。My principle is that one cant take credit for things he has no part in doing.另外一个类似的句型是 do justice to。do credit to 是称赞的意思,而 do justice to 则是“不辜负

9、,证明”的意思,比较一下:1.plan some courses that will do credit to her culinary skills,准备几道会让人称赞她好手艺的菜肴2.plan some courses that will do justice to her culinary skills,准备几道不辜负她的好手艺的菜肴读经典学翻译:傲慢与偏见系列 03傲慢与偏见内容简介:小说讲述了 Bennet 一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。翻译例句

10、:He (Mr. Darcy) was discovered to be proud, to be above his company, and above being pleased. (Chapter 3)人们发现达西先生非常傲慢,看不起别人,而且也不接受恭维。(第三章)翻译要点:上面句子中有一个小词 above,在这里的用法却非常巧妙。above his company,字面上是位居众人之上的意思,也就是说他高高在上,看不起身边的人;above being pleased,字面意思是不在能被讨好巴结的范围之内,也就是对别人的奉承不屑一顾。另外一个介词 beyond,和这里的 above

11、有类似的用法,大家也经常用,例如 beyond my ability:在我能力范围之外;beyond doubt:确凿无疑的英译汉例句: 上学吧 http:/ 4 页,共 32 页上学吧为您提供“口译笔译”资料下载:http:/ conduct is above reproach .他的所为无可指摘。2.The light of heaven is above the brightness of the sun.天堂之光比太阳还要夺目。汉译英应用:知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“超过/胜过/不能够被”这类意思的句子,可以省去比较复杂的动词,用这个小介词 above

12、来翻译。例句:1.没人能说服得了她。She is above being persuaded.2.要出人头地,先得埋头苦干。You want to be above all others,work hard to earn it.3.这是学校里最出类拔萃的孩子。The student is above all his classmates at school.4.恭维的话从来入不了他的耳朵。He is definitely above being pleased.(直接套用原句)大家有没有注意到原句中,above his company 里 company 一词呢?这里 company 是“陪

13、伴、陪同者”的意思,在汉英翻译中有很多地方也能灵活运用到,例如:1.我一个人呆着就挺好。I could very well enjoy my own company.2.妈妈说不能结交坏朋友。Mum has told me to keep away from bad company.读经典学翻译:傲慢与偏见系列 04傲慢与偏见内容简介:小说讲述了 Bennet 一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。 上学吧 http:/ 5 页,共 32 页上学吧为您提供“口译笔

14、译”资料下载:http:/ amiable qualities must speak for themselves. (Chapter 3)他(Mr.Bingley)的这些可爱之处显然令人对他大有好感。(第三章)翻译要点:上面句子中有一个很常见的词组,speak for oneself,用在这里似乎有些主谓语不搭,为什么 quality,品质,可以自己为自己说话呢?其实这里的意思是具备良好品质的人,无需多言,其魅力就能自动给自己加分。这里 speak for oneself 其实完全没有 speak 的意思,反而意为“不言而喻” 。英译汉例句:1.Let your behavior speak

15、 for itself. Dont mind what people say.不要计较闲言闲语,用自己的行动说明一切。2.What he did could well speak for itself: he betrayed us all!看他做了什么就知道了:他背叛了我们!汉译英应用:知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“不言而喻/昭然若揭/显而易见”这类意思的句子,不要纠结这些四字格了,用 speak for itself 这个句型吧。例句:1.教授以自己的人格魅力,成为学生们拥戴的对象。The professors charisma must speak for itself.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号