英语本科毕业论文-公示语汉英翻译的问题及解决方法--基于兰州和武威两地公示语翻译的研究

上传人:飞*** 文档编号:21919304 上传时间:2017-11-25 格式:DOC 页数:25 大小:137KB
返回 下载 相关 举报
英语本科毕业论文-公示语汉英翻译的问题及解决方法--基于兰州和武威两地公示语翻译的研究_第1页
第1页 / 共25页
英语本科毕业论文-公示语汉英翻译的问题及解决方法--基于兰州和武威两地公示语翻译的研究_第2页
第2页 / 共25页
英语本科毕业论文-公示语汉英翻译的问题及解决方法--基于兰州和武威两地公示语翻译的研究_第3页
第3页 / 共25页
英语本科毕业论文-公示语汉英翻译的问题及解决方法--基于兰州和武威两地公示语翻译的研究_第4页
第4页 / 共25页
英语本科毕业论文-公示语汉英翻译的问题及解决方法--基于兰州和武威两地公示语翻译的研究_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
资源描述

《英语本科毕业论文-公示语汉英翻译的问题及解决方法--基于兰州和武威两地公示语翻译的研究》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语本科毕业论文-公示语汉英翻译的问题及解决方法--基于兰州和武威两地公示语翻译的研究(25页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 学号 20060401050317 密级 兰州城市学院本科毕业论文公示语汉英翻译的问题及解决方法基于兰州和武威两地公示语翻译的研究学 院 名 称:外国语学院专 业 名 称:英语学 生 姓 名:指 导 教 师: 二一年五月 BACHELORS DEGREE THESIS OF LANZHOU CITY UNIVERSITYThe Problems and Solutions on Chinese-English Translation of Public SignsA Study Based on Public Signs Translation in Lanzhou and Wuwei Ci

2、tyCollege: Lanzhou City UniversitySubject: EnglishName: Luo ChunyanDirected by: Sun Xiaoyun May 2010郑 重 声 明本人呈交的学位论文,是在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,所有数据、图片资料真实可靠。尽我所知,除文中已经注明引用的内容外,本学位论文的研究成果不包含他人享有著作权的内容。对本论文所涉及的研究工作做出贡献的其他个人和集体,均已在文中以明确的方式标明。本学位论文的知识产权归属于培养单位。本人签名: 日期: ContentsAbstract -i摘 要 -ii1. Introd

3、uction -11.1 Research Significance -11.2 Research Background -12. Literature Review -23. The Classification of Public Signs -43.1 Directive Public Signs -43.2 Informational Public Signs -43.3 Restrictive Public Signs -53.4 Mandatory Public Signs -54. The Translation Problems of Public Signs -64.1 Li

4、nguistic Translation Errors -64.1.1 Misspelling -64.1.2 Grammatical Errors -74.1.3 Lexical Errors -74.2 Cultural Translation Errors -84.2.1 Unidiomatic Expressions -84.2.2 Poor Readability -94.2.3 Improper Tone -105. The Translation Solutions of Public Signs -105.1 Back Translation -105.2 Borrowing

5、-115.3 Following International Standard -125.4 Standardization -135.5 Qualifying the Translators -136. Conclusion -14References -iiiAcknowledgements -v AbstractSince public signs are an important unit of communication and play an important role in our daily life, translating them is of much signific

6、ance. The correct and proper translation of public signs can show our good international image, bring great convenience to foreigners and give them much help during their stay in China. However, there are a lot of problems in translation of public signs. This thesis analyzes the problems and possibl

7、e solutions on C-E translation of public signs by using the examples collected mainly from Lanzhou and the authors hometownWuwei. The thesis discusses the significance, the background, and the classification of translation on public signs and takes some examples to analyze the problems, including linguistic translation errors and cultural translation errors. Then, the thesis puts forward some possible solutions for the problems of signs translation. Through the study, some conclusions can be drawn. Firstly, sign translation errors are mainly

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号