2017武汉大学翻译硕士专业课复习方法分析

上传人:宝路 文档编号:21873966 上传时间:2017-11-25 格式:DOC 页数:4 大小:34.32KB
返回 下载 相关 举报
2017武汉大学翻译硕士专业课复习方法分析_第1页
第1页 / 共4页
2017武汉大学翻译硕士专业课复习方法分析_第2页
第2页 / 共4页
2017武汉大学翻译硕士专业课复习方法分析_第3页
第3页 / 共4页
2017武汉大学翻译硕士专业课复习方法分析_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2017武汉大学翻译硕士专业课复习方法分析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2017武汉大学翻译硕士专业课复习方法分析(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 凯程翻译硕士考研指导第 1 页 共 4 页2017 武汉大学翻译硕士专业课复习方法分析英语翻译基础因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。(2)精雕细

2、琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来的译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译的更通顺。首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握的话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握。要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。(3)比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。翻译硕士英语这个科目的

3、两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力;加强对近义词和反义词的区分和学习。高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高,在这两个方面,凯程老师会对同学们进行系统完善的训练。(1)单词记忆。完成易混超难词汇、词汇前后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等的记忆,在比较中进行记忆,对单词深化记忆。(2)阅读理解。阅读专项训练一定要按时按质完成,凯程老师也会对此进行监督。经过前期的阅读训练,各位同学的阅读水平应该已经有了一定的基础,以后的阅读复习就要以真题为主,掌握阅读技巧,使阅读理解能力有一个质的飞跃。同时,凯程老师也会让考生通过大量

4、的真题练习和模拟练习来发现问题,学习的落脚点落在答题拿分上。要研究真题和练习,确定出题者的意图,梳理出清晰的答题思路。汉语百科知识与写作(1)名词解释这部分重点测验的就是考生平时所积累的常识,包括政治经济科技宗教文化等各个方面。凯程老师会让考生在这一阶段重点查看历年真题,梳理出考试的常考点,将知识点精简化、成串化,在理解的基础上,学习用较为准确的语言表达出来。 凯程翻译硕士考研指导第 2 页 共 4 页(2)应用文应用文写作考的是你写作应用文的能力,本阶段备考的重点仍应该放在写作能力的培养上。凯程老师通过研究历年真题,发现了几种主流的应用文写作,这些都会通过基础的系统的训练,让考生掌握。对于非

5、主流的,考生也应当至少知道格式和大概内容,真的遇到了也知道该怎么写。(3)大作文大作文测验的是汉语文学功底和写作能力,凯程老师会帮助同学们在强化阶段分话题准备,理清各类话题的基本写作思路。考研复习一定要有吃苦的勇气和准备。要几个月如一日地看书是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和没有信心,这时候一定要坚持,要和别人做做交流。同时,凯程老师提醒考生们在注意心理调整的同时也要注意劳逸结合,只有合理的高效率的学习才能达到理想的记忆效果。武汉大学翻译硕士考研复习指导翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效的一个科目。当然,必要的学习方法、学习规划也是必不可少的。凯程教育考研辅导老师们经过多

6、年的辅导经验,根据这一科目的特点为考生们制定了基础阶段复习的学习目标、学习任务、详细计划以及需要注意的问题。 严格来说所谓的基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己的定位,进行有目标的学习,我们把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段。一、学习目标 目标 1:了解基本的翻译流派和翻译理论 目标 2:对翻译流派和翻译理论的相关知识进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。 目标 3:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热

7、点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。 二、掌握计划 在翻译硕士复习的整体规划中,我们划分了基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等几个重要的阶段,凯程老师会针对每个考生在每个阶段根据实际情况进行学习计划的精细安排,从宏观到微观,先指定阶段性目标,比如上面基础阶段专业课复习的三个目标,之后以目标为框架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满完成复习任务、取得理想的成绩。 但是在计划的同时广大考生们也要注意变化。因为复习的过程很漫长,因此在复习过程中考生可能面临也中突发状况,在这种情况下考生需要将自己的学习计划进行调整,并不是说今天存在突发事件,那么今天的任务就不需

8、要完成了,而是要把今天的任务细化到后面若干天中取完成。 三、注意要点 1)学习任务中所说的“一遍” 不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过。 凯程翻译硕士考研指导第 3 页 共 4 页2)本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。 3)每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。下面凯程老师给大家详细介绍下武汉大学翻译硕士专业一、武汉大学翻硕考研难不难近年来,翻译硕士一直是一个热门专业,而武汉大学一直以来都是众多学子的梦想,2015 年武汉大学翻译硕士招生人数为 25 人左右,总体来说,武汉大学翻译硕

9、士招生量较大,考试难度不高。每年都有大量二本三本学生考取的,根据凯程从武汉大学研究生院内部的统计数据得知,武汉大学翻译硕士的考生中 90%以上都是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看

10、你努力与否。二、武汉大学翻译硕士就业怎么样据武汉大学 2014 届毕业生就业质量年度报告显示,翻译硕士毕业生就业率高达 96.12%,再加上近几年社会对于翻译硕士人才需求量越来越大,因此就业根本不是问题。而且当前,国内专业翻译人员较少,而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种。加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外的高质量工作人才明显不足。所以翻译硕士可以说是当前较为稳定的热门专业之一。由此来看,武汉大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。武汉大学硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业

11、很轻松,工资也很高。三、武汉大学翻译硕士学费是多少武汉大学翻译硕士全日制学费总额 3 万元,学制 2 年。相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。其专业方向有:英语笔译、英语口译这两个专业方向的初试考试科目是一样的:101 思想政治理论211 翻译硕士英语357 英语翻译基础448 汉语写作与百科知识四、武汉大学翻译硕士考研辅导班有哪些对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导武汉大学翻译硕士,您直接问一句,武汉大

12、学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了, 凯程翻译硕士考研指导第 4 页 共 4 页或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过武汉大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上武汉大学翻译硕士的学生了。在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考武汉大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对武汉大学翻译硕士深入的理解,在武汉大学深厚的人脉,及时的考研信息。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。五、武汉大学翻译硕士考研参考书有哪些由于武汉大学翻译硕士不再制定参考书,很多

13、人都不清楚,这里凯程武汉大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:高级英语(修订本 12 册),张汉熙等主编,外语教学与研究出版社翻译者手册,马萧,武汉大学出版社实用英汉互译技巧(修订版),汪涛,武汉大学出版社汉语写作与百科知识,刘军平,武汉大学出版社西方翻译理论通史,刘军平,武汉:武汉大学出版社英汉口译笔记法教程,汪涛,武汉大学出版社基础口译教程,胡玲,武汉大学出版社交替传译教程,汪涛,武汉大学出版社提示:以上参考书比较多,实际复习的时候,请按照凯程老师指导的重点进行复习,有些内容是不考的,帮助你减轻复习压力,提高复习效率。六、武汉大学翻译硕士复试分数线是多少2015 年武汉大学翻译硕士复试分数线是 390 分,政治不低于 50 分,英语不低于 55 分,业务一和业务二不低于 90 分。复试内容有:听力、英文写作、口译考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多复试的问题都是我们在模拟面试准备过的。小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。2017 考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。加油!

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号