陈涉世家原文翻译词类活用

上传人:宝路 文档编号:21641501 上传时间:2017-11-24 格式:DOC 页数:6 大小:27.82KB
返回 下载 相关 举报
陈涉世家原文翻译词类活用_第1页
第1页 / 共6页
陈涉世家原文翻译词类活用_第2页
第2页 / 共6页
陈涉世家原文翻译词类活用_第3页
第3页 / 共6页
陈涉世家原文翻译词类活用_第4页
第4页 / 共6页
陈涉世家原文翻译词类活用_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《陈涉世家原文翻译词类活用》由会员分享,可在线阅读,更多相关《陈涉世家原文翻译词类活用(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1、陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无( 无,通“毋”,不要)相忘。 ”陈涉年轻的时候,曾经同别人一道被雇佣耕地,一天他停止耕作走到田畔高地上休息,因失望而叹恨了好久,说:“如果谁富贵了,不要互相忘记。 ”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?” 陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”佣工们笑着回应说:“ 你被人家雇佣耕地,怎么能富 贵呢?”陈涉长叹说:“唉!燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”2、二世元年七月,发闾左適 (適,通“谪”)戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次(古义:编次

2、。 今义:次序;品质差等)当行,为屯长。二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。 陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,担任屯长。会(古义:适逢,恰巧。 今义:集会,见面等)天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按秦朝的法律都要被斩首。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡(古义:逃亡。今义:死亡。)亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜、吴广就商量说:“如今逃走也是死,起义也是死;同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜曰:“天下苦(苦,形容词的意动用法,以为苦,苦于)秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。 ”陈胜说:“天下苦于秦的

3、统 治很久了。我听 说二世是秦始皇的小儿子,不 应立为国君,应当立为国君的是公子扶苏。 ”扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,而不知其死。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。如今有人听说他本没有罪过,二世却杀了他。百姓大多听说他很贤明,不知道他已经死了。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜(古义:爱戴。 今义:怜惜,可怜)之。或以为死,或以为亡。项燕是楚国大将,屡次立功,爱护士兵,楚国人很 爱 戴他。有人认为他死了,有人认为他逃走了。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱(唱,通“倡”,首发),宜多应者。 ”吴广以为然。乃行卜。如今如果把我们的人假称为公子扶苏

4、、项燕的军队,向天下百姓发出号召, 应当有很多响应的人。 ”吴广认为他说得对。就去占卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能成功,能建功立业。不过你们把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。 ”乃丹(丹,名词作状语,用朱砂)书帛曰“陈胜王”,置人所罾(罾,鱼网,名词活用为动词,这里是用网捕的意思)鱼腹中。陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事, 说:“这是教我先威服众人罢了。 ”就用丹砂在绸子上写“陈胜 王” 三个字,放在别人所捕的鱼的肚子里。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以 ( 以,通“已”,已经)怪(怪,形容词意

5、动用法,认为(对)(感到)奇怪)之矣。又间(古义:私自,偷着。今义:空隙。)令吴广之次所旁丛祠中,夜篝( 篝,名词作动词,用笼罩着)火,狐(狐,名词作状语,像狐狸一样。)鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。 ”戍卒买鱼烹食,发现鱼肚子里的绸条,自然就 诧怪这事了。 陈胜又暗使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中,夜间用笼罩着火,像狐狸那样嗥叫:“ 大楚兴,陈胜王。 ”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往(古义:处处。今义:常常)语,皆指目(目,名词活用为动词,用眼睛示意)陈胜。戍卒一整夜都很害怕。第二天,戍卒当中到处谈论这件事,都指指点点,互相以目示意陈胜。3、吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚(忿恚

6、,形容词的使动用法,使恼怒。)尉,令辱之,以激怒其众。吴广平素待人很好,戍卒多愿听他的差遣。一天押送戍卒的军官喝醉了,吴广故意屡次说想要逃走,使军官恼怒,使 军官责辱他,来激怒那些戍卒。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。军官果然用竹板打吴广。军官剑拔出鞘想杀吴广,吴广一跃而起, 夺过剑杀死军官。陈胜帮助他,一齐杀死两个军官。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七(古义:十分之六七,表分数的约数。 今义:整数的约数,十六或十七)。陈胜召集并号令所属的人说:“你们诸位遇到大雨,都已误期,误期就要被斩首。即使仅能免于斩刑,然而戍守边关而死的人也要

7、占十分之六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。 ”况且大丈夫不死就罢了,死就要发动一番大事啊,王侯将相难道有天生的贵种吗?”所属的人都 说:“ 愿意听从你的号令。 ”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。于是他们假称公子扶苏、项燕的军队,依从人民的愿望。他 们露出右臂作为起义的标志,号称大楚。用土筑台,并在台上宣誓,用两个军官的头祭天。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军攻下大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲县。攻下蕲县后,就派符离人葛婴率兵攻占蕲县以

8、东的土地。攻铚、酂、苦、柘、 谯皆下之。行收兵。比(古义:等到。今义:比较,比方)至陈,车六七百辆,骑千余,卒数万人。攻打铚、酂、苦、柘、谯,都攻打了下来。行军中沿路收纳兵员。等到到了 陈县,已经有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。攻打陈县,郡守、县令都不在城里,只有守丞在城门 洞里与起义军交战。守丞不能取胜,被杀死,于是起义军进入并占据陈县。几天后,陈胜下令召集乡官和有声望的人一起来集会议事。三老、豪杰皆曰:“将军身(古义:亲自。 今义:人、动物的躯体)披(被,通“披”,披着,穿着)坚(坚,形容词活用为名词,坚固的铁甲)执锐(锐,形容词活用为名词,锐利的武器),伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。 ”这些人都说:“ 将军身穿着 战甲,拿着武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。 ”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑( 刑,名词活用为动词,惩罚)其长吏,杀之以应陈涉。陈涉于是被拥戴为王,对外宣称要复兴楚国。在 这时候,各郡 县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚当地郡县长官,杀死他们来响应陈胜。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号