电影中值得背诵的八段经典演讲

上传人:宝路 文档编号:21141460 上传时间:2017-11-23 格式:DOCX 页数:5 大小:26.47KB
返回 下载 相关 举报
电影中值得背诵的八段经典演讲_第1页
第1页 / 共5页
电影中值得背诵的八段经典演讲_第2页
第2页 / 共5页
电影中值得背诵的八段经典演讲_第3页
第3页 / 共5页
电影中值得背诵的八段经典演讲_第4页
第4页 / 共5页
电影中值得背诵的八段经典演讲_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《电影中值得背诵的八段经典演讲》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电影中值得背诵的八段经典演讲(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、电影中值得背诵的八段经典演讲爱看电影的小伙伴都知道,电影中不乏一些经典的演讲段落,今天双语君就为大家整理了八段语言优美、朗朗上口的演讲词。模仿背诵走起来吧冰与火之歌守夜人誓词Hear my words and bear witness to my vow. Night gathers and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory. I

2、 shall live and die at my post. I am the sword in the darkness. I am the watcher on the walls. I am the shied that guards the realms of men. I pledge my life and honor to the Nights watch, for this night and all the nights to come.听吾一言,见证吾誓。长夜将至,我从今开始守望,至死方休。我将不娶妻、不封地、不生子。我将不戴宝冠,不争荣宠,我将尽忠职守,生死於斯,我是黑

3、暗中的利剑,长城中的守卫,我是守护一辆的坚盾,我将生命与荣耀献给守夜人,今夜如此,夜夜皆然。V 字仇杀队V 的电视演讲Last night, I destroyed the Old Bailey to remind this country of what it has forgotten. More than 400 years ago, a great citizen wished to imbed the 5th of November forever in our memory. His hope was to remind the world that fairness, justi

4、ce and freedom are more than words. They are perspectives.昨夜,我炸毁了最高法院来提醒这个国家它忘记了什么!400 多年以前,一个伟大的公民试图把 11 月 5 日永远铭刻在我们的记忆中,他希望提醒这个世界:平等、公正和自由不是泛泛之谈,而是高耸的灯塔。So if youve seen nothing, if the crimes of this government remain unknown to you, then I would suggest that you allow the 5th of November to pas

5、s unmarked.所以如果,你什么也没看到,如果,你始终无视这个政府的罪行,我建议你让 11 月 5 日就这样平淡溜走。But if you see what I see, if you feel as I feel, and if you would seek as I seek, then I ask you to stand beside me, one year from tonight, outside the gates of Parliament. And together, we shall give them a 5th of November that shall ne

6、ver, ever be forgotten.但是如果你看到了我所看到的,如果你感到了我所感到的,如果你追寻我所追寻的,那么,我请你在明年的今夜,在议会的大门外,与我肩并肩站在一起,一起给他们,一个永远永远也不能忘记的,11 月 5 日!大独裁者独裁者的演讲(节选)Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to the happiness of all. Soldiers, in the name of democracy, let us unite!让我们为了自由的世界而斗

7、争,为了废除国界而斗争。为了驱除贪婪,憎恨和狭隘而斗争。让我们为一个公正的世界而斗争,一个科学和进步将会为全体人类创造幸福的世界。士兵们,以民主的名义让我们联合起来!Can you hear me? Wherever you are, look up, Hannah. The clouds are lifting, the sun is breaking through. We are coming out of the darkness,into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, thei

8、r greed and their brutality.你能听到我吗?无论你在哪里,抬起头来,哈娜,乌云正在散去,阳光正穿破乌云,我们正在从黑暗中走出来,走进一个新的世界,一个更友好的世界。那里将不会有憎恨,贪婪和残忍。Look up, Hannah. The soul of man has been given wings. He is flying into the rainbow, into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me and to all of us

9、.抬头看吧,哈娜,人类的灵魂插上了翅膀,他正飞入彩虹之中,飞入希望之光,飞向未来,光辉的未来属于你,属于我,属于我们所有的人。死亡诗社基廷老师的教诲Becuase believe or not, each one of us in this room is one day going to stop breathing, turn cold and die.因为信不信由你,这个房间里的每个人,总有一天都要停止呼吸,僵冷,死亡。Id like you to step forward of you and peruse some of the faces from the past. You ha

10、ve walked past them many times. I dont think youve really looked at them. Theyre not that different from you, are they? Same haircuts. Full of hormones. Just like you. Invincible just like you fell. The world is their oyster. They believe theyre destined for great things, just like many of you, thei

11、r eyes are full of hope, just like you. Did they wait until it was too late to make from their live even one iota of what they were capable?我要你们向前到这儿来,细细玩味过去的面孔,你们经过这儿无数次,但从未真正看过他们。他们和你们的差异并不大,对吧?同样的发型,和你们一样精力旺盛,和你们一样不可一世,世界都在他们的掌握之中,他们认为注定要成就大事,和大多数的你们一样,他们的双眼充满了希望,和你们一样。他们是否没有做出哪怕一点点可能的改变,到最后发现虚度了

12、时光?Because, you see gentleman, these boys are now fertilizing daffodils. But if you listen real close, you can hear them whisper their legacy to you. Go on, lean in. Listen, you hear it ? Carpe.hear it?.Carpe, carpe diem, seize the day, boys, make your lives extraordinary.因为,你们看,这些男孩现在都已化为尘土了,如果你们仔细

13、倾听,便能听见他们在低声耳语,附耳过去,仔细听,听见了?CARPE听见了吗?CARPECARPE DIEM 及时行乐,孩子们,让你们的生命超越凡俗。勇敢的心华莱士的演讲I am William Wallace! And I see a whole army of my country men, here, in defiance of tyranny. Youve come to fight as free men, and free men you are. What will you do with that freedom? Will you fight?我是威廉华莱士,我看到我民族组成

14、的军队,向暴政宣战。你们是以自由之身来参加战斗的,你们自己是自由的人,没有自由你们会怎么做?你们还会战斗吗?No! No! No! Fight? Against that? No, we will run, and we will live.不!不!不!战斗?没有自由还要战斗?不,我们会逃命,我们要活命。Aye, fight and you may die, run and youll live. At least for a while. And dying in your beds many years from now, would you be willing to trade all

15、 the days from this day to that for one chance, just one chance to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but theyll never take our freedom?!是的,如果战斗,你们可能会死。如果逃跑,至少还能多活一会儿。年复一年,直到寿终正寝,你们愿不愿意?用这么多苟活的日子,去换一个机会,就一个机会。回到这里,告诉我们的敌人,他们也许能夺走我们的生命,但他们永远夺不走我们的自由!国王的演讲最后的演讲For the sa

16、ke of all that we ourselves hold dear, and of the world order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge. It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own. 为了捍卫我们珍视的一切,为了世界的秩序与和平,我们必须接受这个挑战。为此崇高目标,我呼吁国内的民众,以及国外的民众以此为己任。I ask them to stand calm and firm and united in this time of trial. The task will be hard. There may be dark days ahead, and

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号