文档详情

影视美联英语《滚石》杂志因性侵报道陷入尴尬

宝路
实名认证
店铺
DOC
71.62KB
约9页
文档ID:20994222
影视美联英语《滚石》杂志因性侵报道陷入尴尬_第1页
1/9

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: 提供:影视英语 《滚石》杂志因性侵报道陷入尴尬Started nearly a half-century ago as a chronicle of 1960s counterculture, Rolling Stone established its journalistic credibility with provocative coverage of politics and current affairs.《滚石》杂志此次面临的信任危机,暴露出媒体报道强奸等暴力题材时在事实核查方面的疏漏哥伦比亚大学新闻与创伤中心的专家表示,更多记者应该接受关于如何采访受过心理创伤的人的培训,以保护他们自己和信息提供者While its cover remains coveted real estate for those looking to assert their pop-culture bona fides, writers like Matt Taibbi and Michael Hastings have influenced public perceptions in recent years on issues like the financial crisis and the war in Afghanistan — in the same way that celebrated predecessors like Richard Ben Cramer and Tom Wolfe had done in previous years.从上世纪六十年代对反正统文化的记录开始,在近半个世纪的时间里,《滚石》杂志因为对政治和当下事件所做的争议性报道,从而建立起新闻公信力。

虽然能上它的封面依旧是那些希望展现自己在潮流文化中占有一席之地的人垂涎不已的事情,但近些年来,马特·塔伊比(Matt Taibbi )和迈克尔 ·黑斯廷斯(Michael Hastings)这样的作者对公众在金融危机和阿富汗战争方面的看法,产生了很大的影响,继承了那些声名卓著的前辈,比如理查德·克拉默(Richard Ben Cramer)和汤姆·沃尔夫(Tom Wolfe)当年的风范The magazine seemed to have struck again last month with a vivid account of a young woman who said she was gang-raped at a University of Virginia fraternity party, a story that helped drive the national debate over the problem of sexual assault on college campuses.上个月,这本杂志因为某年轻女子称自己在弗吉尼亚大学的兄弟会派对上遭到轮奸的生动描述而又火了一把,这篇报道推动了大学校园性侵犯问题的全国性讨论。

But late last week Rolling Stone found itself facing a crisis that threatened its reputation as a place for serious, significant journalism. Faced with reporting in The Washington Post that appeared to undermine crucial details of the accuser’s account, and a rebuttal of some aspects from the fraternity, the magazine published a note to readers on Friday saying that it had reservations about the article. It also acknowledged that it had erred in relying solely on the word of the accuser, named only as Jackie, and in agreeing not to try to contact the men she accused.但上周晚些时候,《滚石》杂志却发现自己陷入了一场威胁到它作为一本严肃、重要杂志声誉的危机中。

之前,《华盛顿邮报》的报道动摇了那位指控者叙述中的一些关键细节,兄弟会的一些当事人也作出了反驳,鉴于此,该杂志在上周五发表了一封致读者信,声称对那篇文章的态度有所保留它还承认不应该对那位指控者——单名杰姬的女子——的说辞偏听偏信,不应该同意放弃接触那些她所指控的男性I have serious questions about what happened, and I am at this point not ready to say what happened that night,” the magazine’s managing editor, Will Dana, said in an interview Friday. “There should never be a story in Rolling Stone where I feel that way.”“对于真相我有着高度的怀疑,此刻我也不准备说那天晚上究竟发生了什么,”该杂志的执行主编威尔·戴纳(Will Dana)在周五的一个采访中说道 “我有那种感觉的报道,就不应该出现在《滚石》杂志上With that, Rolling Stone found itself listed among a series of media crises in recent weeks, including The New Republic, where there were mass resignations, and First Look Media, the start-up that lost staff members and canceled a planned website after a dispute between journalists and managers.因为这起事件,《滚石》杂志陷入了最近几周来的一系列媒体危机之中,其他还有《新共和》(The New Republic)杂志的员工大规模辞职风波,先睹传媒(First Look Media)这家初创企业在记者与管理层之间出现争议后,员工离职,原计划上线的网站也取消了。

Rolling Stone was harshly criticized by media critics for its journalistic lapses, and by women’s groups who said it set back the cause of encouraging sexual assault victims to come forward.媒体评论人士对《滚石》杂志的新闻失检之举发起了猛烈的批评,而女权组织则声称,鼓励性侵受害者站出来的目标也因这件事受损Even the magazine’s apology seemed to backfire. The note to readers initially said that Rolling Stone’s trust in Jackie was “misplaced” — which some read as criticizing Jackie and undermining her story. This weekend, as it faced further criticism for that characterization, it quietly changed the note to say that it was “mistaken in honoring Jackie’s request to not contact the alleged assaulters to get their account.” It also said, “These mistakes are on Rolling Stone, not on Jackie.”甚至连杂志的道歉似乎也造成了适得其反的效果。

在致读者信的最初版本写道,《滚石》对杰姬的信任“给错了对象”——在有些人看来,这是对杰姬的批评,对她的经历的不信任在过去的这个周末,由于对文字的批评来得愈加猛烈,杂志方面不声不响地对致读者信进行了改动,称“错误地信守了杰姬提出的不要与性侵嫌疑人进行接触的请求”信中还说,“这些错误都由《滚石》杂志承担,不怪杰姬In a post on Twitter, Mr. Taibbi said he, like others at the magazine, was “both mortified and sorry — for the public, for anyone affected, and for the source herself.”在 Twitter 上的一篇推文中,塔伊比表示,自己与办公室的其他同事“都感到羞愧和抱歉——无论是对公众、对于因此事受到牵连的人,还是消息的提供者Jann Wenner, a founder of Rolling Stone and its publisher, declined repeatedly to be interviewed, or to offer any comment. But in the interview Friday, Mr. Dana said the article stemmed from a feeling he and other senior editors had over summer that the issue of unpunished campus rapes would make a compelling and important story.《滚石》杂志出版人、创始人之一詹恩·温纳(Jann Wenner)反复拒绝了采访和评论请求。

但在周五的采访中,戴纳说,之所以有这篇文章,是因为他和其他高级编辑们在整个夏天都有的一个感觉,即逃脱惩罚的校园强奸案问题,可以拿来做一篇有意思的重要报道They decided to assign Sabrina Rubin Erdely, a contributing editor who has also written for GQ and The New Yorker, and who has been nominated for two National Magazine awards, according to her website. Ms. Erdely did not return calls and messages seeking comment. But she has said publicly that she sought out the right story, on the right campus, and that she found what she was looking for in Jackie.他们决定任命萨布里娜·鲁宾·厄德利(Sabrina Rubin Erdely)来写这篇报道,根据她的个人网站提供的。

下载提示
相似文档
正为您匹配相似的精品文档
相关文档