影视美联英语《饥饿游戏》在华上映推迟至明年

上传人:宝路 文档编号:20359567 上传时间:2017-11-21 格式:DOC 页数:4 大小:58.25KB
返回 下载 相关 举报
影视美联英语《饥饿游戏》在华上映推迟至明年_第1页
第1页 / 共4页
影视美联英语《饥饿游戏》在华上映推迟至明年_第2页
第2页 / 共4页
影视美联英语《饥饿游戏》在华上映推迟至明年_第3页
第3页 / 共4页
影视美联英语《饥饿游戏》在华上映推迟至明年_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《影视美联英语《饥饿游戏》在华上映推迟至明年》由会员分享,可在线阅读,更多相关《影视美联英语《饥饿游戏》在华上映推迟至明年(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:http:/ 提供:影视英语 饥饿游戏在华上映推迟至明年The Chinese release date for “The Hunger Games: Mockingjay Part 1” has been pushed back to early next year. The film, which had its world premiere in London on Nov. 10, was originally scheduled to hit theaters in China on Friday, the same day as its

2、premiere in several other countries, including the United States.饥饿游戏:嘲笑鸟(上)在中国的上映时间已被推迟到了明年初。这部电影于 11月 10 日在伦敦举行了全球首映式,原定于本周五在中国上线,与美国等其他一些国家同步开画。It is unclear when it was decided to delay the release of the third installment of the franchise, which stars Jennifer Lawrence, Josh Hutcherson, and Lia

3、m Hemsworth in a dystopian tale of rebellion against a tyrannical state. But the original November release date appears to have been taken down from Chinese movie websites as early as October.该片是饥饿游戏系列电影的第三部,讲述了一个反抗专制政权的反乌托邦故事,由詹妮弗劳伦斯(Jennifer Lawrence)、乔什哈切森(Josh Hutcherson)和利亚姆 海姆斯沃斯(Liam Hemswort

4、h)主演。目前尚不清楚相关方在何时做出了推迟上映时间的决定,不过早在 10 月份,中国的电影网站上似乎就撤下了该片将于 11 月上线的信息。No official reason for the delay was announced, but The Hollywood Reporter, citing sources in the Chinese film industry, reported on Tuesday that the release was pushed back to balance domestic and foreign box office totals after

5、“Transformers: Age of Extinction,” directed by Michael Bay, pulled in $301 million in mainland China following its June 2014 premiere.推迟上映日期的正式原因一直未有公布,但好莱坞报道(The Hollywood Reporter)于周二援引中国电影行业消息人士的话称,推迟放映是因为在变形金刚:绝迹重生(Transformers: Age of Extinction)上线在先的情况下,需要保持国产电影总票房和外国电影总票房之间的均衡。由迈克尔贝(Michael B

6、ay)执导的变形金刚:绝迹重生于 2014 年 6 月在中国大陆首映,吸金 3.01 亿美元(约合 18.5 亿元人民币)。Reached by email, a press officer for Lionsgate, the films production company, declined to comment. Last month, Lionsgate announced that members of the films cast and crew would travel to Beijing on Nov. 1 to start a world media tour, but

7、 that event was canceled.记者通过电子邮件联系到饥饿游戏:嘲笑鸟(上)出品方狮门影业(Lionsgate),但一位发行人员拒绝置评。狮门影业曾于上月宣布,该片的演职人员将于 11 月 1 日前往北京启动全球媒体巡回推介会,但这项活动后来取消了。The Chinese film authorities have a history of delaying release dates for foreign films to protect box office receipts for domestic movies. In 2011, the mainland prem

8、ieres of both “Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2” and “Transformers: Dark of the Moon” were pushed back by several weeks, apparently to clear the path for the sprawling propaganda epic “Beginning of the Great Revival,” which was made in commemoration of the 90th anniversary of the foundin

9、g of the Chinese Communist Party.中国电影主管部门通过推迟外国影片上映日期来保障国产影片票房收入的做法由来已久。2011 年, 哈利波特与死亡圣器 (下)(Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2)与变形金刚:月黑之时(Transformers: Dark of the Moon)在中国大陆的上映日期都被推迟了好几周,显然是给带有宣传性质的史诗性巨作、中国共产党建党 90 周年献礼片建党伟业让路。“Skyfall,” a James Bond movie from Sony Pictures, received t

10、he same treatment in 2012, when the Chinese authorities postponed its original release date by three months to minimize its threat to two homegrown historical epics that were scheduled to be released in the same month.2012 年,由索尼影视(Sony Pictures)出品的邦德片大破天幕杀机(Skyfall)也得到了同样的待遇。主管部门把它在中国上映的时间推迟了 3 个月,以

11、降低它对两部国产史诗片的威胁。大破天幕杀机原定与这两部影片在同一月份开画。China limits the number of foreign films that can be imported each year to 34.中国目前每年引进外国影片数量的上限是 34 部。“The Hunger Games: Catching Fire,” the second installment in the franchise, brought in about $28 million in Chinese box office receipts after its premiere in November 2013.饥饿游戏系列电影的第二部饥饿游戏:星火燎原(The Hunger Games: Catching Fire)于 2013 年 11 月在中国上映,累计获得了 2800 万美元的票房收入。The new release date for “The Hunger Games: Mockingjay Part 1” has not been announced.饥饿游戏:嘲笑鸟(上)新的上映日期尚未公布。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号