泰坦尼克号台词完整版

上传人:宝路 文档编号:19954846 上传时间:2017-11-20 格式:DOC 页数:51 大小:763.82KB
返回 下载 相关 举报
泰坦尼克号台词完整版_第1页
第1页 / 共51页
泰坦尼克号台词完整版_第2页
第2页 / 共51页
泰坦尼克号台词完整版_第3页
第3页 / 共51页
泰坦尼克号台词完整版_第4页
第4页 / 共51页
泰坦尼克号台词完整版_第5页
第5页 / 共51页
点击查看更多>>
资源描述

《泰坦尼克号台词完整版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《泰坦尼克号台词完整版(51页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、泰坦尼克号 01Thirteen meters. You should see it.马上就要看到它了Okay,take her up and over the bow rail.好吧,升上去,到船头Okay,Mir-2,were going over the bow,Stay with us.和平二号,我们到船头上去跟上Okay,quiet. Were rolling.好,安静,要拍了Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship它象鬼影似的在黑暗里出现了still gets me every time.令人胆颤心惊To see

2、 the sad ruin of the great ship,sitting here眼前躺着的是泰坦尼克的残骸where she landed at 2:30 in the morning of April 15,19121912 年 4 月 15 日凌晨 2 点半after her long fall它沉入了海底from the world above.这艘巨轮从此消失了Youre so full of shit,boss.头儿,你可真会抒情Dive six.这已经是第六次了Here we are again on the deck of Titanic.我们又来到泰坦尼克号的甲板上Tw

3、o and a half miles down,深度 2.5 海里,3,821 meters.大约是 3821 公尺The pressure outside is three and a half tons per square inch.潜艇外的水压是每平方寸 3.5 吨These windows are nine inches thick and if they go窗的厚度是 9 寸its sayonara in two microseconds.要是破裂,所有的人转眼就没命 All right,enough of that bullshit.好了,就说道这吧Just put her d

4、own on the roof of the officers quarters like yesterday.Sure.好吧,我们就停在船员舱顶上。是Okay,Mir-2,were landing right over the Grand Staircase.听着,和平二号泰坦尼克号 02You guys set to launch?现在准备放邓肯,你准备好了吗?Yeah,Brock,launching Dunkin now. Go,Charlie.是,准备放邓肯。开始放缆绳- All right,tether out. - Tether out.- 放缆绳 - 放缆绳Okay,Brock,

5、were dropping down along the hull.邓肯出发 ,沿着船身运行Yeah,roger that. Okay,drop down,and go into the first-class gangway door.知道了,继续向前,下沉 从头等舱入口进去I want you guys working the D deck reception area and the dining saloon.先在 D 层的接待厅和餐厅进行搜索Copy that.Tether out. - Tether out.-明白 到了 - 到了Okay,now left. Now left. L

6、eft,left.好,往左,往左Snoop Dog is on the move,Were headed down the stairwell.猎狗正在行动,顺着楼梯到底Okay,Lewis,drop down to B deck.A deck.好,继续往下到 B 层,这是 A 层- Give me some rope,Captain. - B deck. Get in there.- 还得放缆绳 - 到了,进去- Watch the door frame. Watch it. - I see it. I got it.- 留神门框,留神,留神门框 - 知道,看着吧Were good. Jus

7、t chill,boss.一切顺利,放心吧,头儿Okay,make your turn.拐弯 ,拐弯,留神,别撞上墙- Cable out,Captain. - Make your turn. Watch the wall.- 知道了,头儿 - 你来掌控Brock,were at the piano. You copy?已经到钢琴这了,回话Copy that. 继续往前Right there.往那边,往那边- Thats it. Thats the bedroom door. - I see it.- 你看这就是卧室的门 - 知道,知道Were in. Were in,baby. Were t

8、here.进来了! 我们进入卧室了Thats Hockleys bed. Thats where the son of a bitch slept.霍利的床。那狗娘养的就睡在这儿Oops. Somebody left the water running.这里有人忘了关水Hold it. Just a second. Go back to the right.停下,暂时停下,往右拐,回去That wardrobe door. Get closer.那是衣柜,靠近一点儿- Youre smelling something,boss. - I want to see whats under it.-

9、 发现什么了,头儿 - 你把橱门打开Give me my hands,man.帮个忙伙计All right.好了- Take it easy. It might come apart. - Okay.- 小心,别弄破了 - 好了Okay,go. Flip it over. Go. Turn over.掀,掀。掀开Keep going. Go.Okay,drop it.继续放下Oh,baby. Are you seeing this,boss?噢,乖乖,保险柜Its payday,boys.Cha-ching!我们发财了。拉起来,拉起来- We did it,Bobby. - We brough

10、t it back.- 啊,有收获,鲍比 - 我们把它带来Oh,yeah! You the man!放放,好Whos the best,baby? Say it.拉维特,谁最棒?说呀,说呀 ,说呀You are,Lewis.你最棒,路易- Bobby,my cigar. - Right here.- 鲍比雪茄- 这儿Okay,crack her open.好,把它打开Let me get around. Hang on.让我下来,等一下 你看到了吗- You getting it? - Got it.- 你取到了? - 拿到了泰坦尼克号 03 Shit.No diamond.见鬼。没有钻石Yo

11、u know,boss,this same thing happened to Geraldo我说头儿and his career never recovered.我们是进了宝山可出来却两手空空Turn the camera off.把摄影机关上Brock. The partners would like to know how its going.头儿,合伙人想知道情况Hey,Dave. Barry,hi. Look,it wasnt in the safe.喂,代夫,贝里你好,没在保险柜Dont worry about it. There are still plenty of place

12、s it could be.不不不,不用担心,可能在别的地方Hell,yes.The floor debris in the suite,the mothers room是的。当然可能了,破地板缝他母亲的卧室,我想总会找到的- The pursers safe on C deck. - Jimmy Hoffas briefcase.我想永远找不到A dozen other places.确实不太好找啊Guys,look,you just got to trust my instincts. I know were close.再说啊不过还有几间屋子没进去We just got to go th

13、rough a little process of elimination.得慢慢来每间屋里都得仔细的找Hang on a second.Let me see that. - We might have something here,guys.-请稍等 我看看 - 好象发现了什么- Wheres the photograph of the necklace? - Well call you right back.- 钻石的像片呢? - 喂,等我电话 噢Ill be goddamned.我的上帝啊Treasure hunter Brock Lovett is best known for fin

14、ding Spanish gold.寻宝专家布劳克?拉维特以寻找沉船里的珠宝首饰而闻名Its okay,Ill feed you in a minute.好,一会儿 call 你He has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all the Titanic.他租了艘俄国潜艇,在大西洋底搜寻泰坦尼克号的残骸Hes with us live via satellite,from the research ship Keldysh此刻他正在科研号上,接受我们通过卫星对他进行独家采访in the North Atl

15、antic.- Hello,Brock,- Hello,Tracy.- 你好,拉维特 - 你好,得雷西Of course,everyone knows the familiar stories of Titanic.泰坦尼克号的事几乎已经是家喻户晓You know,the nobility of the band playing to the very end and all that.比如乐队不停的奏乐直到沉入大海But what Im interested in are the untold stories可是我还想了解得更多一点the secrets locked deep inside

16、 the hull ofTitanic.那些沉藏在船舱里的故事And were out here using robot technology to go further into the wreck所以我们深入残骸than anybody has ever done before.到前人从没到过的内舱进行搜寻Your expedition is at the center of a storm人们对你这次行动是有争议的of controversy over salvage rights,and even ethics.古人说是正当的,也有说是不正当的Many are calling you a grave-robber.还有的人骂你是盗墓的Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tuts tomb考古的人得尽可能地挖掘古坟 否则他就无法深入研究了- What

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号