解析2015考翻译硕士中的长难句

上传人:平*** 文档编号:19387291 上传时间:2017-11-19 格式:DOC 页数:6 大小:36.22KB
返回 下载 相关 举报
解析2015考翻译硕士中的长难句_第1页
第1页 / 共6页
解析2015考翻译硕士中的长难句_第2页
第2页 / 共6页
解析2015考翻译硕士中的长难句_第3页
第3页 / 共6页
解析2015考翻译硕士中的长难句_第4页
第4页 / 共6页
解析2015考翻译硕士中的长难句_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《解析2015考翻译硕士中的长难句》由会员分享,可在线阅读,更多相关《解析2015考翻译硕士中的长难句(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、凯程考研辅导班,中国最强的考研辅导机构,http:/ 考研就找凯程考研,学生满意,家长放心,社会认可!凯程考研,考研机构,10 年高质量辅导,值得信赖! 以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。解析 2015 考翻译硕士中的长难句翻译硕士考试中的长句一般存在于阅读理解和相关阅读题当中,长难句一般是考翻译硕士的拦路虎,下面就结合考试真题解析考翻译硕士中的长难句该怎样应对。从结构来说,英语句子中,除了谓语之外,其它的成分均可以由从句或者非谓语动词来充当。从句本身是一个完整的句子,因此,从句与从句之间的关系可能包孕、套嵌,也可能并列、平行。从功能来说,英语有

2、三大复合句,即:名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;形容词性从句,即我们平常所说的定语从句; 状语从句。非谓语动词可以有自己的时态和语态(过去分词除外) ,也可以跟自己的逻辑主语、宾语、状语等成分,构成一个非谓语动词结构。由于非谓语动词和从句的这些特点,使英语句子从理论上讲可以无限延长。英语长句的分析方法:去枝叶,留主干。1)划出句子中的定语从句和状语从句;2)划出所有介词短语(位于 be 动词后的除外);3)名词性从句看作一个整体,找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;4)非谓语动词结构看作一个整体;5)找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干;6

3、)分析从句的结构和非谓语动词的内部结构。长难句分析的步骤举例经典例题(2001 年考研完型填空第二段 )In a significant tightening of legal controls over the press, Lord Irvine, the Lord Chancellor, will introduce a draft bill that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control the amount of publicity that can be given t

4、o a case before a trial begins.分析:第一,划出定语从句和状语从句: that will propose making payments to witnesses illegal and 凯程考研辅导班,中国最强的考研辅导机构,http:/ 考研就找凯程考研,学生满意,家长放心,社会认可!凯程考研,考研机构,10 年高质量辅导,值得信赖! 以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。will strictly control the amount of publicity /that can be given to a cas

5、e /before a trial begins.第二,划出介词短语:In a significant tightening of legal controls over the press第三,句子的结构分析:(1)主干结构是主语(Lord Irvine 含同位语 the Lord Chancellor)+将来时谓语(will introduce)+宾语(a draft bill);(2)that 引导的定语从句修饰 draft bill,其中,will propose 是第一个谓语,making payments to witnesses illegal 是一个动名词短语做宾语,在动名词短

6、语内部,payments to witnesses 做making 的宾语, illegal 是宾补; 第二个谓语是 will strictly control, the amount of publicity 是它的宾语。that can be given to a case before a trial begins 是孕含有一个时间状语从句(before a trial begins)的定语从句,修饰 publicity。请大家按照上述步骤认真分解以下的句子,并把分解后的句子读熟甚至背过,则基本上可以解决考研长难句问题。考研英语十大长难句实例分析1. When a new movemen

7、t in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.结构分析: 本句是由 for 连接的两个因果关系的并列句;for 前面的部分是表示结果的分句,此句结构是 when 引导

8、的状语从句+主句,主句主干结构是 . it is advisable to .,其中,it是形式主语,真正的主语是后面的动词不定式结构;动词不定式结构中又包含一个 what 引导的宾语从句,做 find out 的宾语;for 后面的部分是表示原因的分句,此句结构是:让步状语从句+主句,主句主干结构是. it is possible that. ,it 是形式主语,真正的主语是后面的that 从句 ;译文: 当一场新的艺术运动形成某种时尚时,理应弄清其倡导者的目标所在,因为无论他们的准则在今天看来是多么牵强附会、不可思议,将来都有可能被视为正常的。2.The overall result ha

9、s been to make entrance to professional geological journals harder for amateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the nineteenth century and then by several local geological journals in the twentieth century.结构分析: 本句主干部分是 T

10、he . result has been to make entrance . harder for amateurs.; 第一个逗号后面是一个名词性短语,中心词是 the result,后面是 that 引导的定语从句;此定语从句中包含两个并列状语,其结构为 first by . and then by . ;译文: 其总的结果是使业余人员的论文进入专业性地质学杂志更加困难,而审稿制度的全凯程考研辅导班,中国最强的考研辅导机构,http:/ 考研就找凯程考研,学生满意,家长放心,社会认可!凯程考研,考研机构,10 年高质量辅导,值得信赖! 以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队

11、合作,为学员服务,为学员引路。面引进使论文发表的难度进一步加大,这一制度开始是在 19 世纪的全国性杂志出现的,进入 20 世纪后也在一些地方性地质杂志实行。3.Sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers real

12、ly want.结构分析: 本句主干结构是. this project has turned out to be . findings .; findings 前面的mostly low-level 是 findings 的修饰成分,后面的 about . 介词结构是宾语 findings 的宾语补足语;逗号后面的过去分词结构 combined 是状语成分,表示一种伴随的动作 ;译文: 遗憾的是,这次调查的结果只获得了一些肤浅的发现,诸如新闻报道中的事实错误、拼写或语法错误,以及特别令人费解的困惑:读者到底想读些什么。4.A lateral move that hurt my pride an

13、d blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming I wanted to spend more time with my family.结构分析: 本句句子主干是 A lateral move . prompted me to .; move 后面是 that 引导的定语从句,修饰 a

14、 lateral move, that 在从句做主语; 第一个逗号后面的是状语成分,两个逗号之间的部分是插入语;译文: 一次平级的人事调动伤了我的自尊心,并阻碍了我的事业发展,这促使我放弃自己地位较高的职业,当然,就像颜面扫尽的政府部长那样,我也掩饰说“我想多陪陪家人”.5.I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrin

15、e of juggling your life , and making the alternative move into downshifting brings with it far greater rewards than financial success and social status.结构分析: 本句主干结构是 I have discovered . + that 引导的宾语从句;as 引导的句子是伴随状语,可以看作是插入语;在 that 引导的宾语从句中,主语是两个动名词短语:abandoning . and making .,谓语是 brings;译文: 我已经发现(由于

16、压力过大,凯尔茜已多次公开宣称要辞去她杂志编辑的职务,在这之后她也许会同样发现):放弃“忙忙碌碌”的生活哲学,转而过一种“放慢生活节奏”的生活所带来的回报,比经济成功和社会地位更有价值。6.Despite a spell of initial optimism in the 1960s and 1970s when it appeared that transistor circuits and microprocessors might be able to copy the action of the human brain by the year 2010, researchers lately have begun to extend that forecast by decades if not centuries.结

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号