新视野大学英语第四册第三版课后翻译

上传人:平*** 文档编号:19351555 上传时间:2017-11-18 格式:DOCX 页数:4 大小:21.26KB
返回 下载 相关 举报
新视野大学英语第四册第三版课后翻译_第1页
第1页 / 共4页
新视野大学英语第四册第三版课后翻译_第2页
第2页 / 共4页
新视野大学英语第四册第三版课后翻译_第3页
第3页 / 共4页
新视野大学英语第四册第三版课后翻译_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《新视野大学英语第四册第三版课后翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语第四册第三版课后翻译(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第一单元The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so-called “mean” by Confuciusdoesnt mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding andhandling objective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with

2、 things but alsobe integrated into ones daily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training.The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture. From the time itcame into being to the present, it has played ani

3、nvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折中” ,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。从它形成到现在,一直

4、为民族精神的构建、民族智慧的传播、民族文化的发展发挥着不可估量的作用。第二单元The four great classic Chinese novels are Romanceof the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh,journey to the West and A Dream of Red Mansions.All the four novels were written during the periodfrom the late Yuan and early Ming dynasties tothe Qing Dynasty. They a

5、ll reflect various aspectsof ancient China, including political and militarystrife, social conflicts and cultural beliefs. Thefour novels are of supreme artistic standards,representing the peak of Chinas classic novels. Lots of the characters and scenes in the books areWell-known in China and have e

6、xerted profoundinfluences on the ideology and values of the entirenation. Highly valuable for the research of Chinasancient customs, feudal system, and social life, thefour classic novels are precious cultural relics ofChina as well as the human society as a whole. 中国的四大名著是指三国演义 水浒传 西游记 红楼梦四部著名小说。它们

7、的创作时间均处于元末明初至清代期间,其内容反映了中国古代的政治和军事斗争、社会矛盾、文化信仰等各个方面。四大名著具有很高的艺术水平,代表了中国古典小说的高峰。书中的许多人物和场景在中国家喻户晓,并且已深深地影响了整个民族的思想观念和价值取向。四本著作在中国古代民俗、封建制度、社会生活等多个领域皆有巨大的研究价值,是中国乃至全人类的宝贵文化遗产。第三单元In recent years, with the rapid development ofInternet technology, the Internet economy hasbecome a hot issue. As represent

8、ed by the promisingE-commerce, the Internet economy has become astrong driving force for the economic development. Our government attaches great importance todeveloping the Internet-economy and proposes the concept of “Internet Plus”, aiming to integratethe Internet with other industries, such as he

9、althcare, transportation, education, finance, and publicservice. This will create great potential and broadprospects for the development of the Interneteconomy. With the implementation of the“InternetPlus” strategy, the Internet is certain to be integratedwith more traditional industries and help bu

10、ild “theupgraded version of the Chinese economy”.近年来,随着互联网技术的迅猛发展,互联网经济已成为一个热门话题。以蓬勃发展的电子商务为代表的互联网经济已成为经济发展的重要引擎。我国政府高度重视发展互联网经济,提出了“互联网+ ”的概念,以推动互联网与医疗、交通、教育、金融、公共服务等领域的结合。这将为互联网经济的发展提供极大地发展潜力和更广阔的发展空间。随着“互联网+”战略的深入实施,互联网必将与更多传统行业进一步融合,助力打造“中国经济升级版”第四单元Suzhou gardens are the most outstandingreprese

11、ntatives of classical Chinese gardens.Most of them were privately-owned. The gardensfirst appeared in the Spring and Autumn Period,developed in the Song and Yuan dynasties, andflourished in the Ming and Qing dynasties. Bythe late Qing Dynasty, Suzhou had got as manyas over 170 gardens of diverse sty

12、les, Winning itthe name “The City of Gardens”. Now, over 60gardens are kept in good condition, of which morethan 10 are Open to the public. The Surging WavePavilion, the Lion Grove Garden, the HumbleAdministrators Garden and the Lingering Gardenare called the four most famous gardens in Suzhourepres

13、enting the artistic styles of the Song, Yuan,Ming and Qing dynasties respectively.Suzhougardens are assemblies of residences and gardens,which makes them suitable places for living, visitingand appreciating. The architectural principles of lthe gardens are a demonstration of the lifestylesand social

14、 customs of the ancient Chinese peoplein the south of the Lower Yangtze River. Suzhougardens are not only a product of Chinese historyand culture, but also a carrier of traditional Chinese ideology and culture.In 1997,Suzhou gardens were inscribed on the World Heritage List by UNESCO.苏州园林是中国古典园林最杰出的

15、代表,大部分为私家所有。苏州园林始于春秋,兴于宋元,盛于明清。清末苏州已有各色园林 170 余处,为其赢得了“园林之城”的称号。现保存完好的园林有 60 多处,对外开放的有十余处。其中沧浪亭、狮子林、拙政园和留园分别代表着宋、元、明、清四个朝代的艺术风格,被称为“苏州四大名园” 。苏州园林宅园合一,可赏,可游,可居,其建筑规制反应力中国古代江南民间的生活方式和礼仪习俗。苏州园林不仅是历史文化的产物,同时也是中国传统思想文化的载体。1997 年,苏州园林被联合国教科文组织列入“世界遗产名录”第五单元Chinese civilization once had a significant influ

16、enceon world civilization. With the development of ourcountrys economy and the rise of her internationalstatus in recent years, Chinese culture, which hasa long history, is once again attracting globalattention. More and more Chinese cultural elementsprovide inspiration for and become popular subjectsof fashions, literature and movies around the world.This shows that the world needs Chinese culture. Itwas in this context that China decided to implementthe “Culture Exporting” s

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号