2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题笔记

上传人:平*** 文档编号:18556912 上传时间:2017-11-15 格式:DOC 页数:8 大小:48.66KB
返回 下载 相关 举报
2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题笔记_第1页
第1页 / 共8页
2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题笔记_第2页
第2页 / 共8页
2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题笔记_第3页
第3页 / 共8页
2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题笔记_第4页
第4页 / 共8页
2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题笔记_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题笔记》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题笔记(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2015 年对外经济贸易大学翻译硕士 MTI 考研真题笔记各位 2016 年考研的小伙伴们,欢迎大家来到才思教育,今天给大家着重的分析一下关于对外经济贸易大学翻译硕士 MTI 考研的相关内容。百科知识土地整治 land consolidation (The land consolidation campaign was launched in accordance with plans the provincial government signed with the Ministry of Finance and the Ministry of Land and Resources sepa

2、rately in May 2010, aimed at expanding farmland in rural areas to ensure national grain security. 依照省政府和财政部、国土资源部签订的协议,土地整治活动于 2010 年 5月开始启动,目的是扩大农村的耕地面积,保证国家粮食安全。)土地征收征用制度 system for land expropriation and requisition突击队 shock brigade突击提干 crash promotion of cadres吐苦水 pour out ones grievance土老帽 clod

3、hopper;(country)bumpkin土特产 local special; special and local product图像数据 view data图纸房 blueprint homes/housing (Blueprint homes selling fast in county-Now that Chinas government has limited the purchase of housing in the countrys first-tier and second-tier cities, homebuyers are shopping in smaller ci

4、ties and even remote counties, where housing prices are also soaring. “图纸房”县城热销 由于政府已对一线、二线城市的房产实行限购,买房者开始将目标转移到了小城市甚至偏远县城,那里的房价也开始疯涨起来。)团队精神 team spirit; esprit de corps 团购 group purchase团结就是力量 Unity is strength.团身 bunch up the body 团团转 be up to ones ears in work; pace about in an agitated state of

5、 mind土地发展模式 pattern of land development土地家庭承包制 the household-based land contract system 突发公共卫生事件医疗救治体系 medical treatment system for public health emergencies退耕还林还草 grain for green 退耕还林还牧 convert the land for forestry and pasture退耕还林、还草工程 grain for green project退耕还林 convert cultivated land into fores

6、ts推广科研成果 turning laboratory achievements into commercial/mass production; commercialization of laboratory achievements 推进城镇化 carry out the process of urbanization退居二线 retire from the leading post; retreat to the back line退离休 retired and outgone;retirement and retreat退市 delist (a listed company)退休金 r

7、etirement benefits退役军人 ex-servicemen推动经济社会全面、协调、可持续发展 promote all-around, balanced and sustainable development of the economy and society推进舱 propelling module 退票 ticket refund (Ticket refund will only happen on sport event cancellation, excluding schedule change, according to the ticket policy stipu

8、lated by the IOC. 根据奥组委的退票政策,只有赛事取消才能退票,比赛时间变更,奥运门票不退换。)囤积居奇 hoarding and speculation; hoard for profiteering purposes脱产 be disengaged from work; divorce oneself from ones work脱产学习 be released from regular work for study托福考试 Test of English as a Foreign Language (TOEFL)托管 trust; trusteeship脱轨 derail

9、ment (A massive rescue operation is under way in eastern Indias Orissa state Saturday after at least 16 people were killed and 161 injured in a train derailment Friday evening. 一辆火车周五晚在印度东部的奥里萨邦发生脱轨事故,目前已造成至少 16 人死亡,161 人受伤,大规模救援行动正在展开。)脱机 off-line脱口秀 talk show 拖拉作风 dilatory style of work;be dilator

10、y in work脱盲 cast off illiteracy鸵鸟政策 ostrich policy; ostrichism脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity 拖欠工程款 default on construction cost拖欠工资 arrears of wage脱手 release grip 脱销 out of stock拓销 expand the market(for a certain type of goods)脱氧核糖核酸 deoxyribonucleic acid (D

11、NA)拖油瓶 children from the preceding marriage( who are now living with second mothers or fathers)脱中国化 de-Sinification 托您吉言 thank you for your blessings; thanks to your kind words拖欠农民工工资问题 the problem of wage arrears for migrant rural workers图片短信 picture message涂鸦比赛 graffiti contestW挖墙脚 undermine the f

12、oundation of sth.; cut the ground from under sbs feet 外部环境 external environment外部投入资本 outside venture capital歪才 talent for intrigue or deviousness外层空间 outer space外地职务 field post歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena外港 outer harbor外国人居留证 residence permit for foreigners外汇比价 exchange ratio外汇波动 for

13、eign-exchange fluctuation外汇储备 foreign exchange reserve (forex reserve)外汇管理局 Administration of Exchange Control外汇管制 foreign exchange control 外汇利润 exchange profit外汇平衡 balance of foreign exchange外汇外流 outflow of foreign exchange外国专家局 bureau of foreign experts affairs( BFEA)外交庇护 diplomatic asylum外交部 Mini

14、stry of Foreign Affairs(MFA)外交辞令 diplomatic language; diplomatic parlance外交惯例 diplomatic practice外交豁免权 diplomatic immunity 外交斡旋 diplomatic offices外来物种 alien species (China is threatened by more than 400 invasive alien species, which has caused billions of yuan of economic losses, an agricultural off

15、icial said Monday. 农业部一位官员本周一称,中国正受到超过 400 种入侵的外来物种的威胁,每年给中国造成的经济损失高达数十亿元。)外来语 borrowed word外联网(计算机) extranet外卖 take-out 外卖店 take-out restaurant 外贸单证员 vouching clerk外贸津贴 assignment allowance for foreign trade;allowance for foreign trade外贸自营权 right to engage in foreign trade外派 send somebody to units

16、or organizations in other areas or to a foreign country外企 foreign company外勤工作 field operation外商直接投资 foreign direct investment外税局 foreign-related tax bureau 外滩(上海) The Bund 外逃资本 flight capital外围环节 external connections外为中用 make foreign things serve China外向型经济 export-oriented economy 外销公寓 apartments leased to foreigners only 外销员 export sales staff外星人 extraterrestrial being (ET) 外需 overseas market demand外债 foreign debt; external debt外债余额 outstanding external debt (Chinas

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号