大学体验英语2七单元PA原文及翻译

上传人:平*** 文档编号:18457149 上传时间:2017-11-14 格式:DOC 页数:3 大小:41.89KB
返回 下载 相关 举报
大学体验英语2七单元PA原文及翻译_第1页
第1页 / 共3页
大学体验英语2七单元PA原文及翻译_第2页
第2页 / 共3页
大学体验英语2七单元PA原文及翻译_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《大学体验英语2七单元PA原文及翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学体验英语2七单元PA原文及翻译(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Unit7 Things I Learned From DadThree successful people reveal how fathers shape their destiny. 三位成功人士讲述父亲怎样塑造我们的人生。Rebecca Lobo: Be Loving I knew - even when I was very young - just how much my mom and dad loved each other. 自小我就知道,父亲和母亲深深相爱。Whenever one of them went out, they kissed each other good-

2、bye. My brother, sister and I thought this was gross! 只要单独出门,他们总会吻别,我们兄妹几个觉得挺肉麻的。But when I get married, I can only hope that I will have found someone who loves me as much as Dad loves Mom. 可结婚时,我却满心希望所找到的这个人,能像父亲爱母亲那样爱着我。Because there was always so much love in the family, I grew up with an incred

3、ible security blanket. 在我家,爱无处不在,我成长的过程很有安全感,真是妙不可言。Mom battled breast cancer when I was in college. 我上大学时,母亲在与乳腺癌作斗争。Despite his worry, Dad was a pillar of strength for us and especially for her. 父亲自己忧心忡忡,却是我们的精神支柱,对母亲而言尤其如此。After her mastectomy, she decided against the added trauma of breast-recon

4、struction surgery.做了乳房切除术之后,母亲决定不接受乳房再造术,以免再受手术之苦。Mom told me that in their entire marriage Dad never suggested that she even change her hairstyle. 母亲告诉我,在他们一起走过的日子里,父亲甚至不曾叫她改变发型。Instead he has always told her how beautiful she is. 相反,他总是对她说,她是多么的美丽动人。And thats why she thinks fighting cancer wasnt a

5、s hard as it could have been. 正因为这样,与癌症作斗争,对她而言,倒也并不是多么可怕的事。She knew that no matter what, Dad and his love would be there. 她深知,不管发生什么事,父亲和他的爱总是会和她在一起。(Rebecca Lobo, a former College Player of the Year, plays basketball for the WNBAs New York Liberty. )(注:瑞贝卡洛伯曾当选全美“大学最佳球员” ,曾是美国女子职业篮球协会的纽约自由女神队球员。 )

6、Richard Branson: Encourage My sisters and I grew up in a little village in England.我和几个姐妹在英格兰的一个小村庄长大。Our father was a struggling lawyer, but I always knew he was special. 父亲是个律师,为了生计而奔波,我却一直就认为他与众不同。He never criticized, but used praise to bring out our best. 他从不指责我们,只是表扬,把我们的长处发挥出来。Hed say, If you

7、pour water on flowers, they flourish. If you dont give them water, they die.他会说:“给花浇水,花就会茂盛;不浇水,花就会死。 ”I remember as a child I said something unkind about somebody, and my father said, Any time you say something unpleasant about somebody else, its a reflection of you. 我还记得我小的时候,说了别人几句不好听的话,父亲便说, “说别

8、人的坏话,反映的是你自身的品质。 ”He explained that if I looked for the best in people, I would get the best in return. Ive tried to follow this principle in running my company.他还解释说,看到旁人的长处,别人也会看我的长处。我在经营公司时,一直尽量遵循这个原则。Dads also always been very understanding. 父亲还一向通情达理。At 15, I started a magazine. It was taking u

9、p a great deal of my time, and the headmaster of my school gave me a choice: stay in school or leave to work on my magazine. 15 岁那年,我办了一本杂志,花了大量的时间,校长让我自己作决定:要么继续学业,要么辍学去办杂志。I decided to leave, and Dad tried to sway me from my decision, as any good father would. 我决定辍学。父亲很尽责,他也曾劝我改变主意。When he realize

10、d I had made up my mind, he said, Richard, when I was 23, my dad persuaded me to go into law. And Ive always regretted it. I wanted to be an archeologist, but I didnt pursue my dream. You know what you want. Go fulfill that dream. 后来发现我心意已决,就说, “理查德,我 23 岁那会儿,我爸爸劝我从事法律工作。我一直引以为憾。我本来想学考古,但我没有去追求我的梦想。

11、你知道自己要追求的目标。去圆你的梦吧。 ”As it turned out, my little publication went on to become Student, a national magazine for young people in the U.K. 我的小杂志继续办下去了,后来改名学生 ,成为全英发行的青年杂志。My wife and I have two children, and Id like to think we are bringing them up in the same way Dad raised me. 我和妻子有两个孩子,我在想,我要用父亲抚养我

12、的方法来培养他们。(Richard Branson is chairman of the Virgin Group of Companies, which owns Virgin Atlantic Airways, Virgin Entertainment and Virgin Cola. )(注:理查德布兰森是维珍企业集团董事长,该集团拥有维珍大西洋航空公司,维珍娱乐公司以及维珍可乐公司。 )John Lewis: Have Hope As a young boy, I used to complain about having to get up so early to work on o

13、ur farm in Troy, Ala.小时候,我住在阿拉巴马州的特洛伊,我经常抱怨每天要起很早去农场干活。One day my father took me aside and said, Son, we have to do this in order to make things better. Hang in there and things will improve.一天,父亲把我拉到一边说:“孩子,我们这么做,也是为了日子好过呀。坚持一下,情况总会好起来的。 ”Dad was an optimist by nature, and he instilled in me this c

14、oncept of hope about the future. 父亲生性乐观,对未来满怀希望,这种态度对我有潜移默化的影响。He also taught us that we couldnt just be concerned about our own circumstances. We also had to be concerned about others. 他还教导我们说,我们不能只顾自己,还应该关心别人。I saw my father always giving and always sharing. 在我看来,父亲总是在奉献,在分享。We didnt have that muc

15、h to share or to give, but he had faith that things would work out-even under tremendously difficult conditions. 我们自己条件也不宽裕,没有很多可供奉献或分享,但父亲坚信,一切都会好的,即使在极其艰难的条件下也会如此。There was a lot of fear back then in Alabama. Segregation was very rigid. Water fountains for us were marked Colored, and we could only

16、 walk on one side of the street. 当年阿拉巴马有许多事情令人可怕:种族隔离很厉害;我们用的喷泉式饮水器上面标着“黑人使用”字样;上街时我们只能走街道的一边。But somehow he survived under these circumstances without becoming bitter, angry or hateful. 但他挺过了这一切,没有怨,没有怒,没有憎。My father passed away in 1977. 1977 年,父亲过世了。But if he had lived to see my election to Congress he would have been very proud and happy.要是他还健在,能亲眼看到我入选议会,他一定会引以为荣,满心欢喜的。Id like to believe that hes looking down and watching me today. 我相信,此时

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号