202_年翻译服务合同英文

上传人:hong****2021 文档编号:183296740 上传时间:2021-06-02 格式:DOCX 页数:12 大小:15.89KB
返回 下载 相关 举报
202_年翻译服务合同英文_第1页
第1页 / 共12页
202_年翻译服务合同英文_第2页
第2页 / 共12页
202_年翻译服务合同英文_第3页
第3页 / 共12页
202_年翻译服务合同英文_第4页
第4页 / 共12页
202_年翻译服务合同英文_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《202_年翻译服务合同英文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《202_年翻译服务合同英文(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、翻译服务合同英文 合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。以下是.我整理的翻译服务合同英文模板,欢迎参考阅读。 翻译服务合同英文模板一 Technical Cooperation Agreement 甲方:XX油脂化学有限公司 Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd. 地址: XX高新技术工业园 Address: XXHigh-tech Industrial Park 法定代表人:XXX Legal Representative: XXX 乙方: Party B: 地址: Address: 本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过公平协商,在

2、真实、充分地表达各自意愿互惠互利的基础上,依据中华人民共和国合同法的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。 This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their

3、 own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following. 第一条、 甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。乙方同意为甲方供应技术 顾问服务。 Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to off

4、er technical consultation service to Part A. 其次条、 甲方同意每月支付乙方的讨论费用,包括:薪资、办公费、检测费、 差旅费以及其他相关费用。 Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated. 第三条、 乙方有责任为甲方供应相关国内外技术

5、及市场信息,并准时答复甲方 技术上所遇到的问题。 Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A. 第四条、 乙方有义务向甲方供应有关个人简历和相关证明材料,甲方要敬重乙 方个人隐私,有义务妥当保管相关材料。 Article 4: Party B shall has the obligation

6、to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials. 第五条、 乙方同意所研发的产品全部学问产权归甲方全部,乙方不得将相关技 术信息泄露给任何第三方,否则需要担当一切法律后果。 Article 5: Party B hereby agrees tha

7、t the intellectual property of any product as researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal consequences. 第六条、 甲乙双方同意通过紧密合作达到共同目标;每年增加一到三个项目; 每年申请一到三个创造专利;每年完成

8、一到两个能够通过专家认证的 新产品;每年至少向市场推广两个产品。 Article 6: Both Parties agree to achieve their common goals by their close cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for inventions each year, to make one to two new products certified by experts each year

9、, and to promote at least two products to the market each year. 第七条、 此协议甲乙双方各执一份,没有在协议中提到的事项双方需协商解决。 Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be settled by both Parties through negotiation. 此协议从签字当日起生效。 This Agreeme

10、nt shall take effect from the date of signature. 甲方: 乙方: Party A Party B: 签字: 签字: Signature: Signature: 日期: 日期: Date Date: 翻译服务合同英文模板二 a New York Corporation TRANSLATION SERVICES AGREEMENT Date: 30 June, 20xx Name of Client (Client): YYYY Address of Client: Client wishes to engage Company to perform

11、 certain translation services upon the terms and conditions of this Agreement. In consideration of this and the following mutual promises and covenants, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows: 1. Client wishes Company to perform and Company agrees to perform the

12、Translation Services described in Exhibit A. All work performed by the Company shall be in accordance with industry standards. 2. Client shall pay Company for the Translation Services provided to Client in accordance with the pricing and the terms set forth in Exhibit A. In addition to these fees, C

13、lient shall reimburse Company for necessary out-of-pocket expenses incurred by Company that are not a normal part of routine translation procedures, such as overnight delivery requested by Client, long distance telephone and facsimile expenses to clarify document ambiguity, non-text document formatt

14、ing, indexing of documents, bates and/or control numbering, largescale photocopying, etc. 3. The parties acknowledge that due to inherent differences in language, words, terms and phrases specific to a culture, region, and/or country, it is not always possible to translate exactly from one language

15、to another. Accordingly, while Company will make every effort to ensure an accurate translation, it makes no warranties, express or implied, with respect to the Translation Services. 4. In no event shall Company be liable to Client for any indirect, special or consequential damages or lost profits arising out of or related to this Translation Services Agreement or performance or breach hereof, even if Company has been advised of the possibility thereof. Companys liab

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库 > 总结/计划/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号