西班牙语专有名词前的冠词用法

上传人:平*** 文档编号:18170809 上传时间:2017-11-13 格式:DOCX 页数:33 大小:103.41KB
返回 下载 相关 举报
西班牙语专有名词前的冠词用法_第1页
第1页 / 共33页
西班牙语专有名词前的冠词用法_第2页
第2页 / 共33页
西班牙语专有名词前的冠词用法_第3页
第3页 / 共33页
西班牙语专有名词前的冠词用法_第4页
第4页 / 共33页
西班牙语专有名词前的冠词用法_第5页
第5页 / 共33页
点击查看更多>>
资源描述

《西班牙语专有名词前的冠词用法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《西班牙语专有名词前的冠词用法(33页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、西班牙语专有名词前的冠词用法西班牙语专有名词前的冠词用法:1. 人名前有形容词加定冠词,例:la inteligente Teresa(聪明的特蕾莎)2. 在乡村民间口语中,人名前常加定冠词,例:el Alfonso,la Mara3. 在有名望的妇女姓氏前,特别是有名的女艺术家、女作家姓名前加定冠词,例:la Pardo Bazn(巴尔多巴桑 西班牙语女作家,1851-1921)4. 在古代意大利艺术家和作家姓氏前常加定冠词,例:el Ariosto5. 在法律用词中,犯人名字前加定冠词,例:el Juan Gmez dijo.6. 有时在人名前加上定冠词表示轻蔑的意思。7. 作家名前或 (

2、著名作品的 )主人公名字前加上冠词来表示作品,例:Si has ledo el Quijote?(你读过堂吉诃德吗?)8. 复数定冠词用在姓氏前,表示“一家”或同家族的意思。9. 有些国家,地区和城市名称前常加定冠词,例:el Brasil,la Argentina,el Ecuador,el Africa 等。10. 江河湖海及山脉的名称前一般都要加上定冠词。11. 带有形容词的专有名词前加定冠词,例:la Europa Oriental西班牙语时态汇总西班牙语时态汇总:一些种类的子句和陈述式有密切的关系,很多时候看到这种子句种类的标志词语出现就可以确定该句子为陈述式,大致可以分为 4 类。

3、1. 由 as que, de manera que, de que modo que, de tal modo que, tan (to) que 等开头的是结果子句,所描述的多为确实的事实,所以需要使用陈述式。例如:Ha comido tanto que se ha puesto enfermo.他吃得太多以至于生病了。2. 由 como, dado que, en vista de que, porque, puesto que 等开头的是原因子句,所描述的多为确实的事实,所以需要使用陈述式。例如:Como no estis de acuerdo, vamos a discutirlo.

4、由于你们不同意,我们要讨论一番。3. 由 qu, quin, cul, dnde, cmo 等疑问代词所构成的句子询问真实肯定的情况,所以使用陈述式。例如下面这些句子:Dime si queires quedarte aqu.告诉我你是否要待在这里。Me pregunto qu le ha pasado.我心中自问, 他是怎么回事。4. 伴随有 igual que, tan como, tanto cutanto, ms(de lo) que, menos(de lo) que等的比较句所表达的是相互比较的结果,所描述的是真实肯定的事实,所以一定使用陈述式。例如下面这些句子:Sabe tant

5、o como yo supona.他知道的如我先前所预测的一样多。Soy msastuto de lo que se cree.我比大家想像的更机灵。当然也有例外,下面这个句子虽然具有因果意味但是实际应该使用了虚拟式:Como no vengas pronto voy yo. ( Matiz condicional.)你若不快来我就走了。另外,如果原因子句和结果子句所描述的不是确实的事实,那么需要使用虚拟式,例如:No habl tan alto que pudiera or me.我说话没大声到让别人听见。所以上面的判断方法不能死板绝对的使用,要根据具体的上下文语境体会出所需要的“式”,具体

6、对于陈述式而言,根本的准绳是句子是否表达真实,确定的客观事实,判断的核心词语是“真实”.西语学习语法入门指点西班牙语共有 24 个音位,其中有 a、e 、i、o、u5 个单元音 和 19 个辅音。b 和 v 的发音相同,h 不发音。此外还有大量二合元音和三合元音。重音很规则:以元音、n 或 s 结尾的词 ,重音落在倒数第二个音节上;以其他辅音结尾的词,重音落在最后一个音节上。大部分词语源自拉丁语。西班牙语属屈折型语言。经过长期演变,它的词尾屈折已大大简化。除作主语、宾语的代词及其反身形式外,拉丁语的格系统几乎消失。名词分阳性和阴性,但在某些结构中还能见到中性的痕迹。复数在词尾加-s 或-es。

7、形容词在语法上与名词有协调关系,词尾变化与名词同。动词仍保留相当多的屈折,但很有规则。由于动词词尾已足以表示人称 ,主语往往省略。西班牙语采用拉丁字母,共 28 个;a、 b、c 、ch、 d、e 、f 、g、 h、i、j、k、l、ll、m、n 、 、o 、p 、q、r、s、t、u、v、 x、y、z。有些外来词和专有名词还使用 w。 经过几个世纪的演变,拉丁美洲的西班牙语形成了若干地区方言,它们在语音、词汇和语法的某些方面具有不同于欧洲西班牙语的特点。西班牙语的读写一致,每个字母的读音相对是固定的。性西班牙语的名词和形容词分为阳性和阴性。通常以-o 结尾的名词或形容词为阳性,以-a 结尾的名词

8、或形容词为阴性。数名词和形容词都有单复数两种形式。通常为在词根后面加-s 或-es 。句子中的名词和形容词的性、数要一致。动词西班牙语的动词体系复杂,有很多不同的时态。在不同的时态中根据不同的动词和人称有不同的变位方式。通常西班牙语的动词分为三类:以-ar 结尾的动词、以-er 结尾的动词和以-ir 结尾的动词。西班牙语培训课余学习窍门西班牙语培训课余学习窍门都有哪些?怎样把当天所学习的西语知识很好的消化,并运用窍门巩固知识点,都需要补充练习哪些内容?下面就简单说几点课余完成西班牙语学习的窍门。1 从课文中摘取常用对话反复背诵,主要目的是熟记后随时能应用出来。2 单词的积累,每天认识至少 10

9、 个以上的单词并能熟悉其含义和默写下来,三天一复习,一周一次整体回顾。3 记录听到和看到的新词,回家再查字典找出西语对应的词汇,并划分到要背的单词计划中。慢慢练习这些词的用法。4 坚持每天阅读一篇西语报刊(互联网上能找到 ),目的是练习嘴皮子的灵活程度,保证准确、提升速度。5、坚持每天听半个小时的西语听力对话或看一集西语版的连续剧或一部西语电影。目的找语感,看看同样一句话西班牙人在不同的场景下是用什么韵味表达的,模仿腔调阴阳顿挫的运用,熟悉其所要表达的含义。补充:在家里的所有物品上全部贴上它们各自的西语名称,看见某样东西,就读一遍。有机会接触一下西语国家的人,主要目的是练习口语对话。西班牙语和

10、汉语句式差异汉语干扰西语的表达也是由于汉语的句法特点引起的,最常见的有四个:共同搭配关系,主语改变,并列成分以及固定词序。本节只讲共同搭配关系和固定词序。1 共同搭配关系汉语中有些相同的句子成分可以共享一个搭配关系,但是西班牙语却不一定如此。如果照搬汉语的搭配关系,那么西语就会犯语法上的错误。本节主要观察动宾关系。一种是几个动词共有一个宾语,另一种情况是一个动词拥有几个不同宾语。先看第一种情况:几个动词与一个宾语。举例说:“减免税” 这个词,“减”西语可以用rebajar, reducer,“免” 可以用 eximir o dispensar,共有一个宾语“ 税”:impuestos。动词和宾

11、语不用任何连接词或者介词。西语里情况就不同,eximir,dispensar,rebajar,reducir 并非全是及物动词,也就是说,不是每个动词可以跟直接补语,如:rebajar o eximir impuestos 的结构就有错误;因为这样,把本是rebajar 的搭配关系变成了 rebajar 和 eximir 的共同搭配关系;而 eximir 的搭配关系却是另一个,要求用前置词 de。因此,正确的句法应该是 rebajar impuestos o eximir de ellos;eximir de impuestos o rebajarlos。但最自然的结构是 rebajar o

12、dispensar impuestos.上句例子实际上是一个词,下面是两个句子,中间有连接词。十七岁时,他参加了长跑并取得了长跑的胜利。A los 17 aos ,particip y gan la carrera de larga distancia.这句西语把 particip 与 gan 连起来直接带上直接补语 la carrera,这不合各自的搭配关系,因为 participar 的正确搭配关系要求用前置词 en,所以这句话的正确西语结构应该是:A los 17 aos ,particip en una carrera de larga distancia y la gan。上句话的错

13、误,表面上看是因为西语水平低,但实际上首先受了汉语里动宾结构无介词的影响。另一种情况是汉语里一个动词可以拥有几个不同的宾语;然而西班牙语情况却有不同,有些动词可以有几个不同的直接补语,有些则不行,而是每个直接补语名词都要有自己的动词。比如:Primero cometi errores y luego ,la ley.这句话来自这句汉语,他先犯错误后犯法,一个犯字可以让错误和法做宾语;而西语的 cometer 的直接补语可以是 error 但不能是 ley。因此这句话正确的说法应该是primero cometi errores y luego infringio la ley.实际上,汉语口语里

14、说的“ 犯法”是触犯法律,违反法律的意思,不是“发生错误” ,“出了差错”的意思。类似的搭配关系差错也可能出在其他成分之间的关系上。固定词序词序指词组内的词序和句子内的词序。汉语的词序相对固定,甚至可以说很固定,或者说,中文只有一套词序。西班牙语的词序,可以说没有固定词序,或者说有两套词序。所谓两套词序,一般指句法词序和逻辑词序。句法词序是就句子中的主谓表或直补等关系次序而言,那是固定的。逻辑词序指人们在说话、写文章的时候所根据的思想逻辑顺序。为了使说话或文章清楚明白或更有表现力,不断地打破句法规则。这时便“形成” 了逻辑词序。句法词序是基础,人们用句法结构来检查话语文字是否“对” ,是逻辑词

15、序变化的某种约束。所以说,写文章,说话不严格按语法规则,但绝不是毫无拘束。因此,逻辑词序既符合句法词序,保证语言文字“正确 ”,又因符合思想逻辑词序,保证语言文字“明白通顺,简洁准确,乃至生动优美 ”。正因为有 “句法词序”和“ 逻辑词序”同时在起作用,所以又好像难以捉摸,没有词序一样,而相对固定的汉语词序与西语的逻辑词序在中国学生认识里也常常发生矛盾。在我们初学西语写作的时候,难免受相对固定的汉语语序的影响;也就是拿不准某个成分在句子中的位置。这里着重分析一下汉语里的“并列结构 ”对西语表达中影响。所谓 “并列结构”指并列的几个状语、并列的几个定语、或无连接词的几个并列句子,这几个成分之间没

16、有任何连接词。A、并立状语先看一个中文句子:根据国家统计局统计,1994 年底中国有一亿一千七百万六十岁以上的老人。“根据统计”与“1994 年底” 是并列关系,相互间不用连接词,都来说明中心意思“中国有老人”。按这种词序西语表达是这样:Segn encuestas del Departamento Estatal de Estadistica,a fines de 1994,China tena 117,000,000 ancianos mayores de 60 aos。按此句式,西语是歧义的。 “一九九四年底”指“ 统计”时间还是指“有”呢?西语表达时要按思想逻辑顺序,如指统计时间,西语应该这么写:Segn encuestas del ,China tena;如果指的是后者,那么应写成:Segn encuestas del ,China tena, a fin

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号