汉语和英语的语序在语义限制方面的异同

上传人:I*** 文档编号:179919771 上传时间:2021-04-14 格式:DOC 页数:11 大小:78.42KB
返回 下载 相关 举报
汉语和英语的语序在语义限制方面的异同_第1页
第1页 / 共11页
汉语和英语的语序在语义限制方面的异同_第2页
第2页 / 共11页
汉语和英语的语序在语义限制方面的异同_第3页
第3页 / 共11页
汉语和英语的语序在语义限制方面的异同_第4页
第4页 / 共11页
汉语和英语的语序在语义限制方面的异同_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《汉语和英语的语序在语义限制方面的异同》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉语和英语的语序在语义限制方面的异同(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 汉语和英语的语序在语义限制方面的异同 汉语和英语的语序,除了服从语法规则以外,还要受句子成分的语义以及语境的限制。专门讨论汉英语义对语序影响的研究较少。夏金( 1994) 谈到,汉语“幸亏你来了”和“你幸亏来了”不同,是因为“幸亏”的涵盖范围不同1。鲁川( 2000) 用三个平面的语法理论分析汉语语法,把语义层面作为句子的出发点2。彭芳( 2003) 将影响语序的语义总结为四类: 时间顺序、因果关系、整体部分、空间顺序3。本文的语义,指“词语单位的意义在语句组合中相互发生的关系”4。下面从论元、义域、时序等方面,比较汉语和英语语义对语序的限制。论元指句子成分与动词的语义关系,如施事和受事等。

2、义域,指词语之间的上下位关系和部分整体关系。时序指事件实际发生的先后顺序。汉语和英语的语序在语义限制方面有很多共性和个性。1 论元论元( 或者叫格角色) 指句子内名词短语或者介词短语与动词发生的语义关系,例如施事、受事、工具、目的等。1 1 施事和受事汉英都倾向将施事放在句子开头,如( 1) 。( 1) a 他在公园找到狗。b 狗他在公园找到。c 他狗在公园找到。d He found the dog in the parke The dog he found in the parkf He,the dog,found in the park由( 1) 可见,汉语和英语都一般将施事放在动词前,而

3、将受事放在动词后。相比而言,汉语还会用“受施动”的语序( 1b) ,甚至“施受动”的语序( 1c) 。但是,英语的语序一般是“施动受”( 1d) ,而“受施动”( 1e) 使用较少,“施受动”( 1f) 则更罕见,故用问号标记。如,Biber 等( 1999) 列出 21 例“受施动”的句子,但没有列出一例“施受动”的句子5: 900 902。总之,汉语的施事和受事的相对位置灵活一些,而英语则受更多限制。不论是汉语还是英语,受事通常置于动词后边,如( 1a) 和( 1d) 。有时,为了语篇衔接,也会将受事放在句首,如( 1b) 和( 1e) 。但是,将受事放在施事和动词之间的情况,英语则罕见,

4、如( 1f) “He,thedog,found in the park”。另外,除了“施受动”( 他狗找到) 的顺序,汉语还可以用“把”字句( 2a) 和“被”字句( 2b) 将受事提到动词前或句首。( 2) a 他在公园把狗找到了。b 狗被他在公园找到了。而英语则没有类似“把”的手段,但是有被动语态( 3a) 。另外,英语的所谓“短语动词”则有两种语序,如( 3b c) 。( 3) a The book was picked up by a studentb He picked up the book ( 他拿起书。)c He picked the book up ( 他拿起书。)英语被动语

5、态的功能与汉语“被”字句非常相似,但也有一些区别6。究竟用( 3b) 还是( 3c) ,则与语境、名词短语的长度等因素有关。( 3b) 强调the book ( 书 ) ,而 ( 3c ) 则强调结果,即“拿起来了”5。可以说,英语短语动词的分裂用法( 3c) 具有类似“把”字句的功能,就是将受事标记为有定的事物,同时强调结果。1 2 工具汉英都习惯用介词将工具标记为“非核心”论元。例( 4) 是一些工具论元的例子。( 4) a 他用钥匙开了门。b 用钥匙他开了门。c 门他用钥匙开了。d 他门用钥匙开了。e He opened the door with the keyf With the k

6、ey he opened the doorg The door was opened by him with the keyh He,with the key,opened the door汉语与英语的主要差异是: 汉语工具处于动词前( 4a d) ,而英语则可以放在句尾( 4e、g) 、句首( 4f) 或者句中( 4h) 。与施事和受事相比,汉语工具的表示更多需要介词“用”等作标记,否则句子会不合法。试将( 4a d) 的“用”去掉,即可看出。因此,汉语与英语的工具都需要特别的标记,但是在语序上不同。1 3 处所处所表示行为、事件等发生的空间。例如,汉语介词短语“在墙上”,位于动词前时表示原

7、点( 即静态位置) ( 5a) ,而在动词后则往往表示终点( 即结果位置) ( 5b) 。( 5) a 他在墙上跳。b 他跳在墙上。c 在墙上他跳。d He on the wall jumpede He jumped on the wallf On the wall he jumped例( 5a) 和( 5b) 分别表示原点和终点,没有歧义。而( 5c) 也只表示原点。英语的情况复杂一些。不论 on the wall 在句中( 5d) ,还是句首( 5f) ,一般都表示原点( 即“他在墙上跳”) 。在句尾时( 5e) ,一般也表示原点,有时表示终点( 即“他跳在墙上”) 。这样,“把饭吃在食堂

8、”的病句就好解释了: “在食堂”表示动作的原点,不是终点7。有时,汉英用介词短语表示的处所,都会产生歧义,如( 6) 。( 6) a 他在墙上写了一个字。( 三种可能)b 他写在( 了) 墙上一个字。( 字在墙上)c 他写了一个字在墙上。( 字在墙上)d 在墙上他写了一个字。( 三种可能)e He on the wall wrote a word ( 他在墙上)f He wrote on the wall a word ( 字在墙上)g He wrote a word on the wall ( 三种可能)h On the wall he wrote a word ( 三种可能)汉语( 6a)

9、 “他在墙上写了一个字”可能表示三种情况,即“字在墙上”,“他和字都在墙上”,或者“他在墙上”。当然,由于语境的影响,理解为第一种意思“字在墙上”( 他不在墙上) 的可能性最大。汉语( 6b) 和( 6c) 则只有终点的意思,即“字在墙上”,并没有“他在墙上”的可能。汉语( 6d) 与( 6a)类似,有三种可能。就是说,“在墙上”出现在动词前时,就有三种可能,出现在动词后时,只有一种可能。英语( 6e) 也有类似汉语( 6b) 的意思,即“字在墙上”。英语( 6f) 把 on the wall 放在动词和受事之间,只有“字在墙上”的意思。( 6g) 把 on the wall 放在句尾,是常用

10、句型,则有三种可能。( 6h) 的意思接近( 6g) ,也具有三种可能。可见,汉英处所状语的位置,都和语义相关。两者的典型语序不同,汉语在主谓之间( 6a) ,英语在动词后( 6e) 。这两种语言的典型语序,都会有歧义。处所状语出现在句首时,汉语( 6d) 和英语( 6h)也都有三种可能。1 4 不同论元的相对位置上面谈到施事和受事的相对位置。当汉语动词之前只有两个名词短语和介词短语时,它们的相对位置比较灵活。也就是说,其中每个短语都可能出现在句首。我们下面以施事、受事和工具为例。( 7) a 他用钥匙开了门。b 用钥匙他开了门。c 他( 把) 门开了。d 门( 被) 他开了。e 钥匙把门开了

11、。f 门用钥匙开了。例( 7a) ,施事“他”在工具“用钥匙”前。例( 7b) ,工具“用钥匙”在施事“他”前。例( 7c) ,施事“他”在受事“门”之前。例( 7d) ,受事“门”在施事“( 被) 他”之前。例( 7e) ,工具“钥匙”放在受事“门”之前。例( 7f) ,受事“门”在工具“钥匙”之前。总之,施事和受事在动词前时,表示施事的“被”和受事的“把”不是必须的( 7c d) 。而当施事和工具在动词前时,表示工具的“用”是必须的( 7a b) 。当施事和工具在动词前时,处于第二个位置的论元需有受事标记“把”或者工具标记“用”( 7e f) 。而施事不需要标记。我们再看英语动词前出现两个

12、论元的情况( 8) 。( 8) a With the key he opened the doorb He with the key opened the doorc The door he opened with the keyd*He the door opened with the keye With the key,the door was opened从( 8) 可见,英语施事也不需要标记,但是表示工具的标记 with 总是必须的。相比而言,( 8a) 更常见,而( 8b) 和( 8c) 不常用。( 8d) 不合法,用星号表示。( 8e) 为被动语态。当动词前有两个以上名词短语或介词

13、短语时,它们之间的相对位置就会有很多限制。例( 9) 各句动词前都有三个名词或介词短语。例( 9) 显示,施事可以放在句首( 9a b) ,或者放在第二位置( 9c d) ,如果放在其他两个短语之后,句子就不成立( 9e f) 。( 9) a 他用钥匙把门开了。b 他( 把) 门用钥匙开了。c 门( 被) 他用钥匙开了。d 用钥匙他把门开了。e*用钥匙( 把) 门( 被) 他开了。f*门用钥匙( 被) 他开了。例( 9) 各句说明,汉语施事必须放在句子的第一位或者第二位。相比较而言,英语动词前出现三个论元的情况极少见,如( 10) 。( 10) a The door,he with the k

14、ey openedb With the key,the door he opened2 义域义域指词语间的上下位关系和部分整体关系( 即 Tai 1985 和 1989 所说的 scope)89。其中,上下位指不同词语概念之间的包容关系,如“汽车”是“卡车”的上位词。部分整体,指一个词语所指的事物为另一词语所指事物的一部分,如“方向盘”是“汽车”的一部分。义域对于词语的位置也有限制。下面谈词语谓语动词两边,以及都在动词前这两种情况。2 1 动词两边汉语和英语中,表示大概念的词语倾向于出现在动词之前,而小概念词语出现在动词之后。不同的是,汉语的大概念词语不需要标记,英语则需要标记,如( 11)

15、所示。( 11) a 水果我喜欢苹果。b As for fruits I like apples例( 11a) 的汉语,“水果”前不需要加“在中”等词语作标记。而例( 13b) 的英语,fruits 需要用 as for 等词语作标记。部分整体关系对语序的限制,与上下位类似,例如( 12) 。( 12) a 这套房子厨房太小。b 十个学生走了五个。c*五个学生走了十个。d Of this apartment,the kitchen is too smalle Of ten students,five have leftf*Of five students,ten have left例( 12) 的汉英例子,说明表示整

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号