精选政府工作报告英语词库

上传人:随迁 文档编号:179195787 上传时间:2021-04-08 格式:DOC 页数:8 大小:20.16KB
返回 下载 相关 举报
精选政府工作报告英语词库_第1页
第1页 / 共8页
精选政府工作报告英语词库_第2页
第2页 / 共8页
亲,该文档总共8页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《精选政府工作报告英语词库》由会员分享,可在线阅读,更多相关《精选政府工作报告英语词库(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、精选政府工作报告英语词库政府工作报告是我们向世界展示国家形象的窗口,所以英文翻译非常的重要,下面是整理的政府工作报告常用词语的英语词库对照,仅供参考。 政府工作报告英语词库篇1以人为本的社会 people-first society 廉租房 low-rent house 廉租房项目low-rent housing program 经济适用房 economically affordable house 二手房 resold apartment 小型和中型不动产small and medium-sized condominiums 中低收入家庭 low- and middle-income fam

2、ilies 高收入家庭 high-income families 中等收入阶层 middle-income bracket 房地产real estate 多渠道解决住房问题 an integrated effort to solve housing problems 保持社会稳定 to maintain social stability 城市贫困人口urban poor 低收入城市居民的住房困难housing difficulties of low-income urban residents 增加;两限房;供给 to increase supply of reasonably priced

3、housing 抑制高端房产需求 to curb demand for high-end housing 防止房价过热 to prevent overheating in housing prices 囤积和投机土地和房地产 to hoard and speculate land and houses 次贷危机 subprime crisis 国有企业 state owned enterprises (SOEs) 政府工作报告英语词库篇2主要产业 core business 税收贡献 tax contributions 民航 civil aviation 所有制结构 ownership str

4、ucture 发展大型粮食基地 to develop large grain production bases 国有资产所有权转移 transferring ownership of state-owned assets 完善所有制结构 to improve ownership structure 实行政策性关闭破产 to carry out policy-mandated closures and bankruptcies 建立国有资本经营预算制度 to set up a budget system for managing state capital 国有企业资产总额 the total

5、value of assets of state owned enterprises (SOEs) 国有资产管理体制改革 reform of the management system for state-owned assets 国有经济布局与结构调整 adjustment of the distribution and structure of the state sector 建立和完善国有资产出资人制度 to set up and improved a system for investors of state assets 引入国有企业股份制 to institute a stock

6、holding system in SOEs 邮政体制改革 reform of the postal service system 振兴老工业基地战略 strategy of rejuvenating the old industrial bases 国有企业改革改组改造 reforming, reorganizing and upgrading SOEs 深化国有企业股份制改革 to deepen the reform to convert SOEs into stockholding corporations 加强公司化管理 to improve corporate governance

7、实行政策引导关闭和破产 to carry out policy-mandated closures and bankruptcies 加快资源枯竭型城市经济转型 to transform the economies of cities dependent on resource exploitation 扩大建立国有资产管理预算系统试点 to expand the experiment of setting up a budget system for managing state capital 引入竞争,加强政府管理和公共监督,深化垄断企业改革 to deepen the reform o

8、f monopoly industries by introducing competition and strengthening government regulation and public supervision 严格国有资产转化为股份制企业的标准程序 to strictly standardize procedures for transforming SOEs into stock companies 资源型城市经济转型试点 to transform the economies of cities dependent on resource exploitation 严格规范国有

9、企业改制和国有产权转让,防止国有资产流失to strictly standardize procedures for transforming SOEs into stock companies and for transferring ownership of state-owned assets to prevent their erosion 主辅分离,辅业改制 to separate SOE;s secondary businesses from their core businesses and covert the former into independent companies

10、 ;米袋子;工程 ;rice bag; (grain supply) program ;菜篮子;工程 ;vegetable basket; (non-staple food supply) program 物价上涨 price hike 价格过度上涨 excessive price hikes 消费者价格指数 Consumer Price Index (CPI) 生产者价格指数 Producer Price Index 稳健的财政政策 prudent fiscal policy 从紧的货币政策 tight monetary policy 固定资产投资 fixed asset investmen

11、t 资源产品价格改革 price revisions of resource products 推动价格上涨的压力 upward pressure on prices 增加有效供给 to increase effective supply 抑制过度需求 to curb excessive demand 最受关注话题 topics of most concern 社会保障 social security 低收入人群 low-income population 进一步扩大内需和消费 to further expand domestic demand and consumption 稳定价格防止经济

12、过热 to stabilize prices and prevent the economy from overheating 旧式的、依靠投资和出口拉动经济增长的模式old practice of relying on investment and exports for economic growth 正确把握宏观调控的节奏、重点和力度 to maintain an appropriate pace, focus and intensity in macroeconomic controls 加强粮食、食用植物油、肉类等基本生活必需品生产 to boost the production o

13、f daily necessities such as grain, vegetable oil and meat 提高涉及人身健康和安全产品的生产许可条件和市场准入门槛 to raise the requirements for production permits and tighten market access for products related to people;s health and safety 统筹经济建设和国防建设 to balance economic development and national defense 完成多样化军事任务 accomplish a

14、diverse array of military tasks 领土完整 territorial integrity 人民武装警察部队 the People;s Armed Force 执勤、处置突发事件、反恐维稳能力 ability to enforce law, respond to emergencies, combat terrorism and safeguard stability 国防预算 defense budget 政府工作报告英语词库篇3中国的领土和主权完整 China;s sovereignty and territorial integrity 一国两制 One Chi

15、na, Two Systems 台湾同胞 Taiwan compatriots 促进两岸和平 to promote cross-Straits peace 和平发展两岸关系 peaceful development of cross-Straits relations 促进两岸经济文化交流 to promote cross-Straits economic and cultural exchanges ;三通;(通邮、通商、通航) direct links of mail, transport and trade ;xx;分裂活动 ;Taiwan independence; secessionist activities ;xx;分裂势力 ;Taiwan independence; secessionist forces ;入联公投; ;referendum; on Taiwan;s United Nations membership 有特色、高水平的奥运会 unique, well-r

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号