① 調子がいい②虫がいい③要領がいい以上的三个惯用句中,都用到了「いい(本义为''“良好”“恰当”)」这个具有积极的肯定含义的单词但是,实际上,以上的三个用到「いい」的惯用句,在日常生活中,是日本人所不喜欢听到的因为,在日常生活会话中,它们几乎脱离了本义,成为说话者在对其形容的人物进行指责、批评时的一种“反语”式的使用如:①「調子がいい」本义为“状态好”,但在日常生活中常被用来形容“奉承、恭维”的言行例:調子のいい話ばっかりするな/别光说好听的②虫がいい/自私自利、打如意算盘例:虫がいいことばかり考えるね/你光为自己打算啊!③「要領がいい」虽然这个惯用句通过字面可以理解为“会找窍门”,但是实际日常生活中用来形容“精明”“狡猾”“会耍手腕”的人例:丸井さんって要領のいい女だね/丸井真是个“精明”的女人啊!此外,类似的表现还有:○口がうまい/会说奉承话例:A:きれいな目だね/你的眼睛长得可真漂亮啊!B:あら、まぁ口うまいわね/诶呀,你可真会说话啊!○図に乗る/得意忘形、借势逞能例:すこし褒められたからって図に乗っちゃいけないよ/稍微被表扬一下就得意忘形可不行○抜け目がいい/处事精明、奸诈狡猾。
例:A:教授にもチョコあげたって?抜け目ないね!/真够“精明”的!B:試験前だもの当然/因为是考前,当然要送给教授了意为贿赂教授)注:例句中的「チョコ」是指「バレンタインディー(情人节)」时,女孩子送给周围男士的「義理チョコレート(礼节性巧克力)」早道日语网校国内最大的日语直播网校,随时随地,快学快用关注早道日语号:izaodao 或早道日语(蓝色头像)关注早道日语编辑“文库”两字发送,即可获得:2 天开口说日语 精品课 原价:99¥。