文言文助读181-190

上传人:宝路 文档编号:17586774 上传时间:2017-11-11 格式:DOC 页数:5 大小:72.47KB
返回 下载 相关 举报
文言文助读181-190_第1页
第1页 / 共5页
文言文助读181-190_第2页
第2页 / 共5页
文言文助读181-190_第3页
第3页 / 共5页
文言文助读181-190_第4页
第4页 / 共5页
文言文助读181-190_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《文言文助读181-190》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文助读181-190(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1181.苛政猛于虎【原文】孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀(1)。夫子式(2)而听之,使子路(3)问之,曰:“子之哭也,壹似(4)重有忧(5)者。 ”而曰(6):“然。昔者吾舅(7)死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。 ”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政(8)。 ”夫子曰:“小子(9)识(10)之,苛政猛虎也。 ”【注释】(1)哀:极伤心。 (2)式:同“轼” ,车前横木,用作 动词,指扶轼而听。 (3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。 (4)壹似:壹:确实。壹似:确实像。 (5)重有忧:有很多伤心的事。 (6)而曰:妇人接着说。 (7)舅:当时称丈夫的父亲为舅,即公公。 (8)苛政:残暴的

2、政令。 (9)小子:古时长者称晚辈为小子。这里指孔子称他徒弟。 (10)识(zhi):同“志”,记住。 【译文】孔子路过泰山的一侧,有一个在坟墓前哭的妇人看上去十分忧伤。孔子靠在车横木前仔细听听,派子路去问那个妇人。孔子说:“你哭得那么伤心,好像有很伤心的事。 ”那个妇人说:“我的公公被老虎吃了,我的丈夫也被老虎吃了,现在我的儿子也被老虎吃了。 ”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有苛刻的暴政。 ”孔子说:“学生们记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕。182.苏秦刺股【原文】(苏秦)说秦王书十上而说不行(1),黑貂之裘弊,黄金百斤尽,资用乏绝,去(2)秦而归。羸滕履鞒,负

3、书担橐,形容(3)枯槁,面目黧黑,状有愧色。归之家,妻不下紝,嫂不为炊。父母不与言。 苏秦喟然叹曰: “妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也!”乃夜发书,陈(4)箧数十,得太公阴符之谋,伏而诵之,简练以为揣摩(5)。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足,曰: “安有说(6)人主,不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰: “此真可以说当世之君矣。 ”于是乃摩燕乌集阙, 见说赵王 于华屋之下, 抵掌(7)而谈,赵王大悦,封为武安君。受相印,革 车百乘, 锦绣千纯,白璧百双,黄金万 镒,以随其后,约从散横,以抑强秦。2【注释】(1)行:施行,采纳 (2)去:离开 (3)

4、形容:身体面容(4)陈:打开 (5)揣摩:学习,研究 (6)说:游说 (7)抵掌: 击掌,高 兴【译文】苏秦向秦王上书有十次,但他的主张终未被采纳,最后黑貂皮袍破了,带的钱花光了,物资使用极度缺乏,只得离秦归家。他绑裹腿,穿草鞋,背书担囊,身体脸面憔悴,面带黑黄,脸有愧色。回到家里,妻子见到他,依然不下织布机,不理他。嫂子不为他做饭。父母也不跟他说话。苏秦见此情状,长叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂嫂不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我的过错啊!”于是他连夜打开几十个书箱,找到一部姜太公的兵书阴符经 ,立即伏案诵读,反复研习揣摩,深入领会。有时读书读得昏昏欲睡,他就取过铁锥,朝着自己的大腿刺去

5、,血流到脚部,他发狠说:“哪有游说君主而不能使其拿出金玉锦缎,并以卿相之尊位给我的呢?”一年以后,他捉摸已经学成,便道:“这次真可用所学的去游说当今的君主了。 ”于是他出发了,经过赵国的燕乌集阙,在华丽的殿堂进见赵肃侯,和赵肃侯抵掌而谈,十分投机。赵王很高兴,封苏秦为武安君,任命他为赵国的相国,并赐给兵车百辆,锦缎千匹,白壁百双,黄金万镒,让他带着这些财物去游说各国诸侯,推行合从散横的计谋,来打击强大的秦国。183.只许州官放火【原文】“ 田登作郡,自 讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞(1)。於是举州皆谓灯为火。上元(2)放灯, 许人入州治游观,吏人遂书榜(3)揭(4)於市曰:本州依例放火三日。

6、 【注释】(1)榜笞:鞭打 (2)上元:元宵 (3)书榜:写告示 (4)揭:张贴【译文】田登担当郡守,非常忌讳他的名字里有“登” ,触犯的人都会惹他生气,官员百姓大多遭到鞭打。于是全州城里的人都称“灯”为“火” 。元宵节点灯,允许百姓到州郡衙府观赏,官员在州城里贴出告示,说“本州按照例放火三日” 。当地的老百姓,说:“只许州官放火,不许百姓点灯!”原于此。184.武平之猿【原文】武平产猿,猿毛若金丝, 闪闪可观(1) 。猿子犹奇,性可 驯,然不离母。母 黠(2),不可致。猎人以毒傅(3)矢,伺母 间射之,母度(4)不能生,洒乳于林, 饮子。洒已,气绝。 猎人取母皮向子鞭之,子即悲鸣而下,敛手就

7、致(5)。每夕必寝皮乃安,甚者辄抱皮跳掷而毙。嗟夫!猿且知有母,不 爱 (6)其死,况人也耶?【注释】(1)观:发光 (2)黠:狡猾 (3)傅:涂 (4)度:估计3(5)致:被抓 (6)爱:吝惜,忍心【译文】武平这个地方盛产猿猴,猿猴的毛像金丝一样,闪闪发光。小的猿猴更加奇特,性格很温驯,但从不离开母亲。母猴很狡猾,不能抓到。猎人用毒涂在箭上,等到母猴放松的时候射它,母猴看自己不能活了,将乳汁洒在林间,让小猴喝。乳汁洒尽后,就气绝而亡。猎人用母猴的皮鞭打小猴,小猴悲哀鸣叫着倒下,让猎人抓住。每天夜里一定要枕着母亲的皮才能睡觉,更有甚者则抱着母亲的皮跳着死去。哎!猿猴尚且知道有母亲,不忍心看到它

8、死,何况人呢?185.饿死狙公【原文】楚有养狙以为生者,楚人谓之狙公。旦日,必部分( 1)众狙于庭,使老狙率以之(2)山中,求(3)草木之实, 赋(4)什一以自奉。或不给,则加鞭棰焉。众狙皆畏,苦之,弗敢违也。一日,有小狙 谓众狙曰:“山之果,公所树(5)与?”曰:“否也,天生也。 ”曰:“非公不得而取与?”曰:“否也,皆得而取也。 ”曰:“然则吾何假于彼而为之役乎?”言未既,众狙皆悟寤。其夕,相与(6)俟狙公之寝,破栅毁柙(7),取其积,相携而入于林中不复归。狙公卒 馁而死。郁离子曰:“世有以术使民而无道揆者,其如狙公乎!惟其昏而未觉也。一旦有开之,其术穷矣”。【注释】 (1)部分:分派 (

9、2)之:到 (3)求:寻找,采摘(4)赋:上缴 (5)树:种植 (6)相与:一起 (7)柙:笼子【译文】楚国有个靠养猕猴为生的人,楚国人叫他狙公。每天早上,他一定在庭院中分派猕猴工作,教老猴率领著小猴子上山去,摘取草木的果实,上缴十分之一的来供养自己。有的猴子不给,就用鞭捶打他们。猴子们怕死了,觉得很苦,却不敢违背。有一天,有只小猴子问大家说:“山上的果子,是那个老人种的吗?”大家说:“不是啊!是天生的。 ”又问:“没有老人同意我们就不能去采吗。 ”大家说:“不是啊!谁都能去采。 ”又问:“那们我们为什么要依赖他,还要被他奴役呢?”话还没说完,猴子全懂了。当晚,群猴一起等候狙公睡著的时候,就打

10、破兽栏,拿走存粮,一块儿跑进森林,不再回来了。狙公最后活活饿死。郁离子说:“世上那种卖弄权术奴役人民而不依正道来规范事物的人,就像狙公吧!只因人民昏昧尚未觉醒,才能让他得逞,一旦有人开启民智,那他的权术就穷尽了。 ”186.蝜蝂之死【原文】蝜蝂(1)者,善负小虫也。行遇物,辄(2)持取,昂(3)其首负之。背益重, 虽困剧4(4)不止也。其背甚涩(5) ,物 积因不散,卒仆地不起。人怜之,为去其负(6),苟能行,又持取如故。其又好上缘(7),极其力不已。终坠地而死。今世之嗜取者(8),遇货不避,以厚其室。不知为己累(9)也,唯恐其不积。及其怠(10)而踬也,黜弃(11)之,迁徙(12)之,亦以病

11、(13)矣。苟能起,又不艾(14),日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于 危坠, 观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!【注释】(1).蝜蝂(f bn):一种黑颜色擅长背负的小虫。 (2)辄:总是。(3).卬(ng):通“昂” ,抬头向上。 (4).困剧:非常劳累;疲乏至极。(5).涩:不光滑 (6).负:作动词,背着。 (7).上缘:往高处爬。(8). 嗜取者:这里指 贪得无厌的人。 (9).累:负担。(10).怠:通“殆”,危险。 (11).黜弃:罢官。 (12).迁徙:这 里指贬诉、放逐。(13).病:疲惫。 (14).艾:停止,悔改。【译文】蝜蝂是一种

12、喜爱背东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞就不回避,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变

13、本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。虽然他们的外形看起来庞大,他们是人,可是智慧却和蝜蝂一样,也太可悲了!187.哀溺【原文】永之氓咸(1)善游。一日,水暴(2)甚,有五六氓乘小船绝(3)湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常(4)。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“ 吾腰(5)千钱,重,是以后。 ”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠。已 济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽(6)之甚,身且死,何以货(7)为?”又摇其首。遂溺死。【注释】(1)咸: 都是 (2)暴:涨水 (3)绝: 横渡 (4)寻常: 远 5(5)腰:腰

14、上缠着 (6)蔽:糊涂 (7)货: 财物【译文】永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,都只能游泳。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,因此落后了。 ”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,糊涂到了极点,自己将淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是淹死了。188.中山窃糟【原文】昔者,鲁人不能为酒,惟中山之人善(1) 酿“千日之酒”(2)。鲁人求其方(3),弗得

15、。有仕于中山者(4),主酒家(5),取其糟 归,以鲁酒渍(6)之, 谓人曰:“中山之酒也。 ”鲁人饮之,皆以为中山之酒也。一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑,曰:“是予之糟液也。 ”【注释】(1)善:善于,擅长。 (2)千日之酒:中山人狄希会造喝了一千天不醒的千日酒。(3)方:造酒的方法。 (4)有仕于中山者:有一个在中山国做官的人。仕:做官。(5)主酒家:在酿酒人的家里寄宿。 (6)渍:浸泡。【译文】以前,鲁国人不会酿酒,只有中山人善于酿“千日之酒” ,鲁国人希望得到酿酒的配方,没有得到。有个在中山国做官的鲁国人,作客于一个酒家,拿他滤完酒汁后的渣滓回去,用鲁酒浸泡它,对人说:“这是中山人的酒啊。 ”鲁国人喝了之后,都真的以为是中山出产的酒。一天,酒店主人来到,听说有酒,索取来喝,吐了酒笑着说:“这是用我的酒渣浸泡出来的酒啊。 ”189.南歧之见【原文】南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄(1)病瘿(2),故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,则群小(3) 妇人聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也,焦(4)而不吾类(5)!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉(6)用去(7)乎哉!” 终莫知其为丑。【注释】(1)辄:音 zh,就,总是。 (2)瘿(yng):颈瘤病,即 颈上生囊状瘤子。(3)群小

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号