我就是每天翻译一点”记叙文阅读原文附加答案-记叙文阅读

上传人:379****76 文档编号:165992946 上传时间:2021-02-03 格式:DOC 页数:5 大小:14KB
返回 下载 相关 举报
我就是每天翻译一点”记叙文阅读原文附加答案-记叙文阅读_第1页
第1页 / 共5页
我就是每天翻译一点”记叙文阅读原文附加答案-记叙文阅读_第2页
第2页 / 共5页
我就是每天翻译一点”记叙文阅读原文附加答案-记叙文阅读_第3页
第3页 / 共5页
我就是每天翻译一点”记叙文阅读原文附加答案-记叙文阅读_第4页
第4页 / 共5页
我就是每天翻译一点”记叙文阅读原文附加答案-记叙文阅读_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《我就是每天翻译一点”记叙文阅读原文附加答案-记叙文阅读》由会员分享,可在线阅读,更多相关《我就是每天翻译一点”记叙文阅读原文附加答案-记叙文阅读(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、“我就是每天翻译一点”记叙文阅读原文附加答案|记叙文阅读“文革”结束后,王永年更在工作之余,专心翻译他认为应该介绍给中国文学界的西方作品,而这些被引入的西方作家如塞万提斯、博尔赫斯等,对1980年代中国先锋文学的崛起,以及文学界逐渐形成一种新的话语系统发生了重大作用。下面是WTT为你整理的“我就是每天翻译一点”记叙文阅读原文和答案,一起来看看吧。“我就是每天翻译一点”记叙文阅读原文翻译家王永年精通英语、俄语、西班牙语、意大利语。他勤于翻译,译著等身,欧亨利小说全集十日谈约婚夫妇,还有博尔赫斯全集中绝大部分的篇章都出自他的译笔。王永年女儿王绛说:“父亲没有留下什么遗言。只是在照顾他的八个月里,讲

2、到自己的生平,他总是说,你们要做一个正直的人,要好好做学问,要终生学习。”在王绛的印象里,父亲在新华社上班的时候,为了多做一点文学的翻译工作,每天三四点钟就起来。翻译家赵德明表示,王永年在外语、中文、历史、文化上具有全方位的才学,并能把原文吃透,译作传神、忠实、精彩,文字也好。尽管因为翻译那些严肃高雅、在文学史上已有定论的作品,王永年得到业界内外的推崇,但他却因为翻译在路上,收获了更广泛的关注。英美文学专家陆建德说:“听说他翻译凯鲁亚克的在路上,我很吃惊,这本书年轻人很喜欢,他这样一个资深译者翻译的多是经典作品,要翻译嬉皮士文化的代表作,是一种挑战,他的勇气和精神令人钦佩。”出版人赵武平回忆说

3、:“以我看,译文的风格再明显,如果没有以准确为基础,就离原作比较远。王先生的翻译没有匠气。他的汉语修养很高,翻译最明显的特点是准确、通俗,不会转文。”事实上,生前接受采访时,王永年多次表示自己并不喜欢在路上,但他还是花了十个月时间一点一点把它翻译完。有些人不能理解,为什么不喜欢还要翻译?他表示:“青菜萝卜各有所好,我不喜欢这样消极的小说,但可以介绍它是怎么回事。”有人问他为何翻译了如此多的文学作品,他想了半日,也只是诚实地说:“为了谋生。”赵武平说:“王先生经历过反右,晚年坦承当时也有不由自主的时候。他翻译作品,在特殊年代里也有一些是完成任务,有些他自己并不满意,但是他能实话实说。”或许,王永

4、年留给后世的,除了沉甸甸的文学翻译遗产,就是这种堪为典范的职业精神。在他看来,世上没什么不好翻译的东西。“反正你看懂原文,你有一定的中文基础,你就能够表达出来。”“我就是每天翻译一点,定时定量,并不累的。”(摘自文学报,有删改)“我就是每天翻译一点”记叙文阅读题目16.文章第段引用王绛的话,有什么作用?(6分)17.从文中看,王永年因翻译在路上而受到更广泛关注的因素有哪些?(6分)18.结合全文,概括王永年在翻译上取得丰硕成就的主要原因。(6分)“我就是每天翻译一点”记叙文阅读答案16.(6分)借女儿之口,间接说明诚于做人、恒于学问是王永年一生的追求;再现王永年生前的活动,增强了传记的真实感,

5、有力地证明了作者对王永年的认识;为下文王永年在特殊年代里完成不满意的“任务”而能实话实说作铺垫。评分建议:每点2分。17.(6分)资深翻译家挑战非经典作品,勇气和精神令人钦佩;王永年的翻译准确、通俗,没有匠气;评分建议:每点2分。18.(6分)深厚的语言素养:精通多种语言,有深厚的中文功底;学识全面:不仅精通各种语言,在历史、文化上也具有全方位的才学;治学严谨:翻译以准确为基础,尊重原文,并形成个人翻译风格;翻译在路上,让中国读者(尤其是年轻人)了解了嬉皮士文化。勤于工作:定时定量,每天翻译,笔耕不辍。评分建议:每点2分,答对三点即可得满分。王永年的翻译准确、通俗,没有匠气;翻译在路上,让中国读者(尤其是年轻人)了解了嬉皮士文化。评分建议:每点2分。18.(6分)深厚的语言素养:精通多种语言,有深厚的中文功底;学识全面:不仅精通各种语言,在历史、文化上也具有全方位的才学;治学严谨:翻译以准确为基础,尊重原文,并形成个人翻译风格;勤于工作:定时定量,每天翻译,笔耕不辍。评分建议:每点2分,答对三点即可得满分。第 5 页 共 5 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号