2020英文合作合同范本(精品资料).

上传人:好**** 文档编号:165173601 上传时间:2021-02-01 格式:DOC 页数:14 大小:36KB
返回 下载 相关 举报
2020英文合作合同范本(精品资料)._第1页
第1页 / 共14页
2020英文合作合同范本(精品资料)._第2页
第2页 / 共14页
2020英文合作合同范本(精品资料)._第3页
第3页 / 共14页
2020英文合作合同范本(精品资料)._第4页
第4页 / 共14页
亲,该文档总共14页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2020英文合作合同范本(精品资料).》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2020英文合作合同范本(精品资料).(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、2020英文合作合同范本 OEMCooperationAgreement;OEM合作协议;Thiscontactisenteredon_;PartyA:;甲方:;PartyB:;乙方:;_;_;Whereas,1.PartyAisengage;_in - OEM Cooperation Agreement OEM合作协议 This contact is entered on _ by and between: 本协议是由以下双方在_年 _月 _日签订: Party A: 甲方: Party B: 乙方: _, a company organized and existing under the

2、 laws of Peoples Republic of China and having its principle place of business located at _. _, 一家根据中华人民共和国法律成立,主营业地位于_的公司。 Whereas, 1. Party A is engaged in the business of marketing of _ in . 2. Party B is engaged in developing and manufacture of LED Lighting products. Now this contact witness and

3、it is hereby agreed by and between the Parties hereto as follows: 鉴于,甲方从事_产品,在_地区市场的营销工作;乙方是_产品专业的研发、生产企业,双方为共同的发展,达成以下项目: Section 1: Definitions and Interpretation 第一条: 总则和定义 1.1 Cooperation Manner: Both Parties agree that Party A shall sell the products by OEM; Meanwhile, Party B shall develop, ma

4、nufacture and provide, by OEM, Products with the brand designated by Party A (the “products”). 1.1 双方同意以甲方以OEM方式销售合作产品,乙方采用OEM方式研发、生产并提供合作产品,合作产品的商标由甲方授权。 1.2 Definitions: 1.2 定义 1.2.1 Products: 1.2.1 合作产品:是指乙方根据甲方或者甲方客户要求设计、研发、生产的_产品; 1.2.2 OEM: The products with the brand designated by Party A sha

5、ll be technically based on the products developed and designed by Party B and approved by Party A. 1.2.2 OEM方式:是指甲方授权乙方在产品或产品的载体上,印制甲方名称和商标,同时甲方也有权禁止乙方将其名称和商标印制在产品上; 1.2.3 Purchase Order: 1.2.3 订单:是指甲方出具的用于向乙方订购产品的正式文件; 1.3 Duration: This agreement shall be for a period of years from the date of exe

6、cution unless terminated earlier in accordance with the provisions of this Contract. 1.3 协议有效期:本协议自签订之日起生效,有效期为【 】年,本协议自有效期满时终止或本协议中约定的终止情况发生时终止; Section 2. Brand and Trademark: 第二条:商标 2.1 Party A grants Party B to use the Brand and Trademark on the products. 2.1 甲方授权乙方在合作产品上使用甲方名称和商标; 2.2 Party B u

7、ndertakes not to use the Trademark in any way without the expressed approval of Party A. The Trademark can only used in products as approved by parties. 2.2 乙方按双方约定范围和方式使用甲方提供的名称和商标,不侵犯甲方名称和商标; 2.3 Party A warrants that the Brand and Trademark do not infringe any admissible intellectual property rig

8、ht of any third party. Otherwise, Party A shall indemnify Party Bs loss and damage result from such infringement (including but not limited to attorney fee, any penalty, damage or compensation). 2.3 甲方保证其提供的名称和商标等不侵犯任何人的权利,若乙方因名称和商标 侵权而造成的一切损失(包括但不限于律师费,直接经济损失等),甲方应予以赔偿; 2.4 Party A shall provide Pa

9、rty B with the corresponding brand symbol, brand logo image and other relevant brand and/or design. The cost of putting the brand on the products shall be for the account of Party B. 2.4 甲方应将相应的商标、商标标识设计,以及其它相关的商标或设计提供给乙方;将商标印制在产品上的费用由乙方承担; Section 3. Products, Quality Standards 第三条:产品质量标准 Party B h

10、ereby guarantees that the products provided to Party A will comply with quality standards provided in this agreement, county standards, Party As factory standard or as maybe agreed upon in writing by both parties. If the liability of products quality is caused by Party As directions, B will not be w

11、ith responsibility for the liability. 乙方承诺提供给甲方的产品符合本协议约定的质量标准或乙方的工厂标准或双方书面同意的标准; 如产品的质量责任是由甲方的指示造成的,乙方不承担相关赔偿责任; Section 4. Rights and Obligations 第四条:双方的权利与义务 4.1 Party A warrants that it shall not divulge relevant technical materials to a third party. In case of violation by Party A of this warra

12、nty, Party B shall have the right to terminate this Agreement immediately by giving written notice to Party A. 4.1 甲方承诺不会将已获悉的乙方的相关技术资料泄露的第三方。如果甲方违反其承诺,乙方在书面通知甲方后,有权立刻终止本协议,并要求甲方赔偿由此导致的损失; 4.2 Party A further warrants that it will not dismantle or dissect the Products or counterfeit the products. In

13、 case of violation by Party A of its warranty, Party B shall have the right to terminate this agreement immediately by giving written notice to Party A. When the intellectual property rights of Party B is violated, Party B shall have the right to claim the legal and/or economic compensation from the

14、 Party A. 4.2 甲方进一步承诺不拆解产品或者仿冒产品。如果甲方违反其承诺,乙方在书面通知甲方后有权终止本协议,并且乙方有权要求甲方给予相应经济赔偿; 4.3 Party B warrants that it shall not directly or indirectly contact with Party As customer or sell products, whether directly or indirectly to Party As customer. Except the approval of Party A. 4.3 乙方保证不直接或间接和甲方客户联系,并且不直接或间接向甲方客户销售产品,甲方授权除外; 4.4 Party B w

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号