宋史《苏轼列传》原文及译文(四)

上传人:tang****xu7 文档编号:162468466 上传时间:2021-01-20 格式:DOCX 页数:3 大小:45.88KB
返回 下载 相关 举报
宋史《苏轼列传》原文及译文(四)_第1页
第1页 / 共3页
宋史《苏轼列传》原文及译文(四)_第2页
第2页 / 共3页
宋史《苏轼列传》原文及译文(四)_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《宋史《苏轼列传》原文及译文(四)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《宋史《苏轼列传》原文及译文(四)(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、宋史苏轼列传原文及译文(四)宋史苏轼列传原文及翻译宋史宋史【原】道过金陵,见王安石,曰:“大兵大狱,汉、唐灭亡之兆。祖宗以仁 厚治天下,正欲革此。今西方用兵,连年不解,东南数起大狱,公独无一言以救 之乎? ”安石曰:“二事皆惠卿启之,安石在外,安敢言?”轼曰:“在朝则言, 在外则不言,事启之常礼耳。上所以待公者,非常礼,公所以待上者,岂可以常 礼乎? ”安石厉声曰:“安石须说。” 乂曰:“出在安石口,入在子瞻耳。” 乂 曰:“人须是知行一不义,杀一不辜,得天下弗为,乃可。”轼戏曰:“今之君 子,争减半年磨勘,虽杀人亦为之。”安石笑而不言。【译】苏轼路过金陵,见到王安石,说:“大的军事行动和大刑

2、狱,是汉、 唐灭亡的预兆。祖宗用仁厚治理天下,正要改变这些。现在对夏用兵,连年不停, 东南乂多次兴起大狱,你没有一句话去补救吗? ”王安石说:“两件事都是吕惠卿发动的,我王安石在外地,怎么敢说? ”苏轼说:“在朝廷就说话,在外地就 不说,这是服事启王的礼节。皇上对待你不是通常的礼节,你对待皇上,难道可 以用常礼? ”王安石厉声说:“我王安石要讲。”乂说:“话出在我王安石的口, 进了你苏子瞻的耳朵。”乂说:“人必须知道做一件不义的事,杀一个无罪的人, 即使得到天下也不能这样做,终可以算是好人。”苏轼开玩笑说:“现在的启子 们,争着减少半年的磨勘期,即使杀人也能做出来。”王安石笑着不说话。【原】至

3、常,神宗崩,哲宗立,复朝奉郎、知登州,召为礼部郎中。轼旧善 司马光、章敦。时光为门下侍郎,敦知枢密院,二人不相合,敦每以谑侮困光, 光苦之。轼谓敦曰:“司马启实时望其重。昔许靖以虚名无实,见鄙于蜀先主, 法正曰:靖之浮誉,播流四海,若不加礼,必以贱贤为累。先主纳之,乃以靖 为司徒。许靖且不可慢,况启实乎? ”敦以为然,光赖以少安。【译】苏轼到常州,神宗去世,哲宗即位,授朝奉郎、登州知州,召他做礼 部郎中。苏轼以前和司马光、章敦友善。当时司马光任门下侍郎,章敦任枢密使, 两个人意见不合,章敦常常用戏弄侮辱来为难司马光, 司马光为此苦恼。苏轼对 章敦说:“司马启实在当前名望很重。从前许靖因虚名而无

4、实用,被蜀先主所鄙 视,法正说:许靖的虚名,传播天下,如果不加礼遇,必然会被当作看轻贤人。 先主接纳了,于是让许靖做了司徒。许靖尚且不可慢待,何况司马启实呢? ” 章 敦认为对,司马光靠这稍得安宁。【原】迁起居舍人。轼起于忧患,不欲骤履要地,辞于宰相蔡确。确曰:“公 徊翔久矣,朝中无出公右者。”轼曰:“昔林希同在馆中,年且长。”确曰:“希 固当先公耶? ”卒不许。元佑元年,轼以七品服入侍延和,即赐银绯,迁中书舍 人。【译】升为起居舍人。苏轼从忧患中被起用,不想骤然问登上要职,向宰相 蔡确推辞。蔡确说:“你徘徊不进已经很久了,朝廷中没有比你更合适的。”苏 轼说:“从前林希和我同在馆里,而且他年纪

5、大。”蔡确说:“林希真应当比你 先起用吗? ”终于没有答应。元佑元年,苏轼以七品官服入侍皇帝于延和殿, 赐 他银绯,升为中书舍人。矣计矣三=兰.源多套i=二_ A 江三十 m 三m二次参一:-iw t.* “ g ” q * 2 Z W- * m. E *., W *S r . i, * MC 5 ,w K VX 4 *. f 7 aa ,* A X. T S A *.* * 5Mb.5 K 。 y s , * w a 。 g ,r、, 三泛 E 常二零 73 3;SH 芸%;:、- ,* 、VwA S ira f * f * g f I f A + *4 g m n 4k A ;9S.F志K篆 ,-校 t g -v .0 m g m * mt e 4/ r E *

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号