文化教育与语言学习

上传人:宝路 文档编号:16013035 上传时间:2017-11-06 格式:DOC 页数:13 大小:74.82KB
返回 下载 相关 举报
文化教育与语言学习_第1页
第1页 / 共13页
文化教育与语言学习_第2页
第2页 / 共13页
文化教育与语言学习_第3页
第3页 / 共13页
文化教育与语言学习_第4页
第4页 / 共13页
文化教育与语言学习_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《文化教育与语言学习》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文化教育与语言学习(13页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、I I文化差异与跨文化交际能力的培养夏菊琳I II目录摘要. . . . .IAbstract. . . .II一、 引言 . . . 1二、 语言与文化. . . . . . . .22.1 文化的概念. . . .22.2 语言与文化的关系. . . .2三、 中西文化差异. . .43.1 文化差异导致的误会.43.2 文化差异的表现.43.2.1 问候方式.43.2.2 称呼语.53.2.3 对赞扬和恭维的反应.53.2.4 价值观.63.2.5 礼貌规则.6四、 跨文化交际中需要注意的问题.84.1 谈话内容的选择.84.2 交流方式.84.2.1 目光交流.84.2.2 肢体语言.

2、84.2.3 语意表达.9五、 跨文化交际能力的培养105.1 授课教师要转变观念. 105.2 改进现有的教学方法.105.3 重视非语言交际能力的培养. 115.4 引导学生广泛接触西方文化材料.11六、 总结.12参考文献. .13I IIIAbstractLanguage is related to culture Language is carrier of the culture. When we learn a new language, if we dont learn its culture, it will be impossible for us to use targe

3、t language as the native speakers. During the cross-culture communication, the ignorance of the difference in culture also causes some misunderstanding and unpleasant. So it is quite important to teach culture in English language education. So as to improve students language and communication skills

4、Why the culture education need and how to carry out the education. In this essay, I will give reasons and show the specific English culture teaching, at the mean time ,I will present some suggestions on English culture teaching.Key words: culture teaching; culture difference摘要语言与文化关系密切,语言是文化的载体。当我们学

5、习一门外语时,如果我们不学习其文化,将不会很好地利用语言。在跨国文化交流中,文化差异的无知,导致了很多国际间的误解与不快,所以文化教育在英语教学中很重要。在本文中着重就为何需要及怎样在教学中实施文化教育提供了一些建议。望对英语教育工作者有所裨益。关键词:文化教学;文化差异;文化教育与英语语言学习第一章引言文化教育与英语教学是必不可分的,单独的语言学习是远远不够的。越来越多的人已达成共识,发展交际能力是英语教学的最终目的,即交际能力应包括I IV五个方面,四种技能(听、说、读、写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力) 。在英语教学中,要重视语言的社会环境,特别是语言的文化差异

6、。1.1 研究的重要性近年来,语言与文化的关系已成为英语教学的重要课题,英语教学不仅是语言知识的传播,而且更应包括文化知识的传播。因此是否把跨文化教育纳入英语教学内容,是区别传统英语教学和现代英语教学的主要标志之一。众所周知,语言是文化的载体,文化是语言所承载的内容,两者关系十分密切,不了解一个民族的文化,就难以真正掌握一个民族的语言。在国际交流中,不同文化背景的人往往缺乏对异质文化的了解,可能产生误会,进而妨碍正常交流。美国教育家,温斯顿-布伦姆伯格说过:“采取只知语言而不懂文化的教法是培养语言流利的大傻瓜的最好办法。 ”很多人认为,学习英语就是学习其语音、语法、词汇,掌握听、说、读、写四种

7、能力,就可以毫无障碍地阅读、交际了。这种认为是片面的,我们不光要学会这些语言基本功,但语言是交际的工具,人们学习语言的主要目的是交际。所以在某种程度上,交际能力的强弱便成了衡量英语水平高低的一种尺度。所以我们应学生交际能力的培养给予足够的重视,使学生对所学语言国家的文化有所了解,能在不同文化背景下得体地使用学过的英语,我们希望借此研究能对英语教学提出一些切实可行的建议,来增加学生的文化意识,进而来提高我们英语教学的水平。1.2 本文的布局论文第一部分我们展示了研究的原因,紧接着在下一章我们展示了语言与文化的关系,将给出一些现实生活中发生的实例来说明文化的差异。如何影响不同国度人交际的,接下来将

8、文化英语教学而提出一些方法与建议,最后,是I V结论和参考文献。第二章 文化教育在英语教学中缘由2.1 语言与文化的关系语言是文化的载体,是文化表达和传播的工具。文化是人类群体长期共同生活形成的价值观和生活方式及其物质形态等。语言和文化是密不可分的,语言和文化关系表现在五个层面,是文化五个层面的整合体。如下图可清晰的看出语言渗透文化的各个层面,是文化不可分割的一部分,因此语言的学习不可能离于文化,外语教学从一定程度上说就是文化教学。语言与文化的联系产品 语言用于描述或操作这个产品实践 语言用于参与文化实践观念 语言识别、解释、判断文化观念社群 语言恰当的进入特定文化社群文化的层面个体 语言个体

9、用于表达文化之中的独特身份文化有两种,广义上讲分为物质文化与精神文化。前一种是具体的、物质的、可见的,然而后一种是精神的产物,包括哲学、信仰和时间观、空间观,反应在人们的行为举止和做事方法上。语言是表达文化现实,是文化的一种表现形式,也反映和影响文化。可以这么讲,两者之间关系是内容和形式的关系。内容决定形式,反过来形式表现内容。众所周知,每一种文化都有它自己的演变过程。文化的习俗经过多年的沉淀,才确定并保留下来,语言在这一方面起了重要作用,用一种印刷文化把人们的文化记载下来,并一代一代的传给后人。综上所述,语言与文化是紧密联系的,当我们学习一门语言时,我们所要学得不仅是语言能力,而且还有它的内

10、容文化。I VI2.2 文化教育的重要性2.2.1 文化差异无知导致误会有这样的一种情景,一个美国小男孩和一个中国小男孩在一起玩耍,玩着玩着,中国小男孩把美国小男孩弄哭了,这时两位孩子的爸爸过来了,问发生了什么事了。当中国爸爸得知他的小孩打了美国小孩,就顺手打了自己小孩一巴掌,这样的教育方式在中国极为普遍,故事应到此为止。就因为中美文化差异的不同,而导致了以下的误会,中国爸爸认为他这样做是为了给美国爸爸面子,中国人都可以理解,令人不可思议的是美国爸爸把中国视为虐待儿童,有暴力倾向。 由于文化的不同,误会随之产生。一系列的问题给人感觉苦笑不得,甚至会弄上法庭。刮痧是中国传统的医疗方式,一个小孩感

11、冒了,他爷爷用刮痧帮他治疗。这个故事是中国人在英国发生的,刮痧之后感冒好了,但小孩子的后背像鞭打的一样。在学校无意被人发现,说是在家中被虐待而成,他的父亲只好承认是他干的,并被迫不能与儿子见面。这要是在中国是不可能发生这种事的,就因为英国人对刮痧丝毫不知。2.2.2 文化教学目标文化学习包括语言目标、认知目标、情感目标。学习者不仅要掌握正确表达思想和文化的语言能力,具备发现、分析、综合和概括的认知能力,理解语言和语言运用的社会文化意义。同时还应学会理解、尊重、认同和宽容异族文化,培养对异族文化的情感。从跨文化角度来看,文化教学的目标就是提高跨文化意识,即中外文化差异的敏感性、鉴别能力和跨文化交

12、际能力。文化教学指以提升文化意识,培养跨文化交际能力为目标的教学设计与行为。不同的教育阶段,文化教学目标也有所不同,各级目标采取循序渐进的过程,逐步加深对学生的文化教学。在英语课程标准列出了二级、五级、八级三个阶段的教学目标。二级是要求学生了解日常生活中的交际用语、文体活动、饮料食品、节日等文化载体,感受文化物质载体的不同,五级要求,学生理解文体活动、节日、服饰穿戴、体态语的文化内涵,同时加深对中国文化了解。八级不仅要求学生能理解英语的文化内涵,并且能够了解中西文化的差异,初步形成跨文化交际意识,对异国文化采取尊重和包容的态度,培养世界意识。I VII2.3 文化教育的内容在英语教学实践中,文

13、化差异及其对学生带来的干扰主要表现在以下九个方面。2.3.1 称呼语有很多不同的称呼语,人们选择一个适合的称呼语,在一个不同的场面,例如:当人们第一次见面用“How do you do” ,对方也会以同样的方式来回答你,和一个朋友或认识很久的人用 “How are you”, 对方会“Fine, thank you”这样回答你,这些都与中国不同。一个中国人不论是第一次见面或是老朋友,都会用 “你好”来开始对话。另外一个明显的不同点,大部分中国人遇到熟悉的人,会问“你到哪里去?” “你吃过了吗? ”,注意一下,这仅能中国人之间的交流,如果这与西方人这样的交流很可能引起误会,导致一些不愉快,他们会

14、认为我们在窥探的他们的隐私。还有一些在称呼上的不同“同志” ,在中国是敬词,对别人的尊称,是社会主义国家所特有的称呼,在英语国家称呼不知其名的陌生的人常用“Sir”和 “Madam”.如果我们和英语国家的人以 “Comrade”相称,他们将会感到莫名其妙。其次, “师傅”在中国用的比较普遍,来表示对陌生人尊敬的一种尊称,然而英语国家的人还会用 “Sir”和 “Madam”。我们在平常的称呼中, “王叔叔”,“刘阿姨” ,汉语中的亲属称谓有泛文化使用的倾向,常用于非亲属之间,年轻人对长辈称“叔叔” , “阿姨” ;对平辈称“大哥” “大姐” ,但在英语中对亲属称谓不广泛的使用于社交,英语文化中只有关系十分密切的情况下才使用此类亲属称谓且后面不带姓只带名,如“Uncle Tom”。在中国喜欢称呼它的职业来表示一种敬称,如医生、护士、老师、秘书等等,前面加上他们的姓氏,英语中这些只是称职业,称呼人一般用“

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号