带翻译的英语格言(2)

上传人:亦明 文档编号:158026272 上传时间:2020-12-29 格式:DOC 页数:11 大小:16.56KB
返回 下载 相关 举报
带翻译的英语格言(2)_第1页
第1页 / 共11页
带翻译的英语格言(2)_第2页
第2页 / 共11页
带翻译的英语格言(2)_第3页
第3页 / 共11页
带翻译的英语格言(2)_第4页
第4页 / 共11页
带翻译的英语格言(2)_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《带翻译的英语格言(2)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《带翻译的英语格言(2)(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、带翻译的英语格言(2) 带翻译的英语格言大全 A man may lead a horse to the water, but he cannot make him drink. 牵马到河易,强马饮水难。 A man may love his house well without riding on the ridge. 有宝何必人前夸。 A match will set fire to a large building. 星星之火,可以燎原。 Ambition never dies until there is no way out. 不到黄河心不死 A miss is as good as

2、 a mile. 失之毫厘,差之千里。 Among the blind the one-eyed man is king. 山中无老虎,猴子称霸王。 A near friend is better than a far-dwelling kinsman. 远亲不如近邻。 An enemys mouth seldom speaks well. 狗嘴里吐不出象牙。 An evil chance seldom es alone. 祸不单行。 A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 An hour in the morning is worth two in the ev

3、ening. 一日之计在於晨。 An old physician, and a young lawyer. 医生年老的好,律师年轻的俏。 An optimist sees an opportunity in every calamity; a pessimist sees a calamity in every opportunity. 乐观的人在灾难中看到希望;悲观的人在希望中看到灾难。 An ounce of prevention is worth a pound of cure. 预防胜於治疗。 Answer a fool aording to his folly. 以其人之道,还治其人

4、之身。 A penny saved is a penny earned. 省钱就是赚钱。 Apparel makes the man. 马靠鞍装,人靠衣装。 Appearances are deceitful. 人不可貌相,海水不可斗量。 A road of a thousand miles begins with one step. 千里之行始於足下。 A rolling stone gathers no moss. 滚石不生苔,转业不聚财。 As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 A secret between more than two

5、is no secret. 两人以上知道的秘密就不算秘密。 A servant is known by his masters absence. 主人不在可以看出仆人的品行来。 A silent tongue and true heart are the most admirable things on earth. 缄默的嘴,真诚的心,是世界上最令人赞美的东西。 A single spark can start a prairie fire. 星星之火,可以燎原。 A smart coat is a good letter of introduction. 人要衣装,佛要金装。 A smoo

6、th sea never made a skillful mariner. 平静的海洋练不出熟练的水手。 A sow, when washed; returns to the muck. 江山易改,本性难移。 As the old cock crows, so doth the young. 有其父必有其子。 As the touchstone tries gold, so gold tries man. 试金石可以试金,正如黄金可以试人。 As the tree falls, so shall it lie. 自作自受。 As they sow, so let them reap. 种瓜得瓜

7、,种豆得豆。 A still tongue makes a wise head. 智者寡言。 A stitch in time saves nine. 小洞不补,大洞吃苦。 A straight foot is not afraid of a crooked shoe. 身正不怕影子斜。 A straw shows which way the wind blows. 一叶便知秋。 A stumble may prevent a fall. 小惩大诫。 As you make your bed so you must lie on it. 自食其果。 As you sow you shall m

8、ow. 种瓜得瓜,种豆得豆。 A tall tree catches the wind. 树大招风。 A tree is known by its fruit. 观其行而知其人。 A true friend is known in the day of adversity. 疾风知劲草,患难知友情。 Avarice blinds our eyes. 财迷心窍。 Avarice increases with wealth. 越富越贪。 A wanderer who is determined to reach his destination does not fear the rain. 决心赶

9、到目的地,浪汉何惧雨来淋。 A watched pot is long in boiling. 心急水不沸。 A wilful man will have his way. 有志者是竟成。 A word spoken is an arrow let fly. 一言既出,驷马难追。 A word spoken is past recalling. 一言既出,驷马难追。 Bad workmen often blame their tools. 拙匠常怪工具差。 Beauty is but skin-deep. 红颜易变。 Beauty is in the eye of the gazer. 情人眼里出西施。 Beauty lies in lovers eyes. 情人眼里出西施。 Bees that have honey in their mouths have stings in their tails. 口蜜腹剑。 Before gold, even kings take off their hats. 有钱能使鬼推磨。 Beggars cannot be choosers. 饥不择食。 Beggars must be no choosers. 模板,内容仅供参考

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号