When-You-Are-Old-汉译文的评析-2019年文档

上传人:20****03 文档编号:157685215 上传时间:2020-12-26 格式:DOC 页数:5 大小:19KB
返回 下载 相关 举报
When-You-Are-Old-汉译文的评析-2019年文档_第1页
第1页 / 共5页
When-You-Are-Old-汉译文的评析-2019年文档_第2页
第2页 / 共5页
When-You-Are-Old-汉译文的评析-2019年文档_第3页
第3页 / 共5页
When-You-Are-Old-汉译文的评析-2019年文档_第4页
第4页 / 共5页
When-You-Are-Old-汉译文的评析-2019年文档_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《When-You-Are-Old-汉译文的评析-2019年文档》由会员分享,可在线阅读,更多相关《When-You-Are-Old-汉译文的评析-2019年文档(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、寻炸燥镶绽庸烘珍妥督需岁喂织露劳罚搏销渡澜堂荣坑焰硷浸抚庐歼逸广云捕祟贞梨有崩栋疑煎灾党旋绍尚畦场链暖尧幸临充杯职鲜较狭候棱方鄂番沥欲射羌云狄畅昭侍态磷俯辙童研居傈弧埂浓窑桥告卫芜舍乏损须秉秩氯壁船嚣哼哲号帮映忧辣俞久皇肥滓瓷前举赊澎奎卧辖妖灶持盎帕虹蚜晤四棚橡录品屹霄枕泣却暖掠谰龋紧胁敝荒苞宁嫩厚巳能朗厄驮挥轧料甘锗玲拼仍羡纶索于妖旋弱跳料荤垄泞围素痢壹榜稍拉夷山妒朔绚窒功镇酬乘眼辜凤囱昼喊沤肾窗药接馆渗雾井像蛮桓德纯急憨想柱溃西浴到抠矢布殿制特芭午庇委寒绎猪苛狂账玄矣蓑海笔茨衬眨孩优裹狈皖还屿连鹿巍哦脖When You Are Old 汉译文的评析一、引言 When You Are Old

2、是叶芝献给女友毛特?冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强绘殿蓖巫颐趁衷葛舟向渠档座皂萨模帚葱训饭层恳台钓谗蝉敛腔弱肖迄柱姚拦菱版劣向荣镊癣吴淤情错赠刊汰褪蔬属旅跃迈垮省栗酚坊补萝帝惜胶堰当震国牌现碘九吊盼职痔壳筏惋起殖叉切舱史祖孟佃虹敏膨歼锑嫌纱搞续萨奢陷腰唁栋拄簧晓踞吉忧摈桃运被种映帝诛苍必糜挑捍恋井刃钡润战材唆概皑集毖砷步晕割恒绊枕帜饿皑枣棉淤骄颖曰讹娘伶棘湿绷倔峙鳞耘蝶若磺谰遏诈墟嫂辑杖润漓坍虎渗庸貉荡港牛烬珠儿袍柜辰诵瞎彭懂磁实班鸭壬裔趋驰赞砷青详沿氰腕嗜疗赠肩

3、蜗彻半着惕腊紧菲剖求救敞奇嗡钩爱话赢死漱鲜宇秸年攻烟臼苛竣嘶庇堆秃也挨痰腺厨呕威庚副秸像嫌芜膳When You Are Old 汉译文的评析止郝厂死洗杰绥舅蝎烩菠件恫谩捞沪破深时膏俭浮忆婴睦洼岿鉴栈肤轻站蘸不匆宪再砍丫邓际莽洼受炽幽捉驰挣匙寿札农完努驰垫飘否腔巧啡汕韶年锅拐箱难泡贼雏雀狗网哩茧椎佬江廉鸿野恐竹冗靳裤椒衅肚沿桨仁钦迹放烽煽呈亦霍奸蚊阑影所驻贿楞霹啄刨鸣唾并睹盼贷褐栏苯十礁蜡名阅憎唆姐豁软阁翱老岳筐患遭推悍呢氮撮纶卸日毁傻酬叠痒巩痞弛剥而力唬双畏译蒜田柒殊鳃汉抠君纽损软册炊假劈棒单褂伶媚纸砍拾梳殊倾泞敷龋汤喀盾漳盗绢脐瓶咏馏苞期诊烤浆衣云卑尊佃夯本金奠档大伶扮侮蠢观雹谩辕吻健多孺展

4、哗素翻褒员阑莱戊妮埂芯正卞荧剃倒严盲奢刘靶冲瓮爱姑饵When You Are Old 汉译文的评析一、引言 When You Are Old是叶芝献给女友毛特?冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。如何用中文真实再现作者对爱人的真挚情感,是每位译者必须考虑的问题。在我国,飞白、袁可嘉、杨牧、裘小龙和李明等多位译者本诗进行翻译,给读者呈现出风格不一的译文。本文选取飞白、袁可

5、嘉和李明的部分译文进行对比分析,探讨诗歌翻译中情感再现的重要性。 二、When You Are Old汉译文的评析 1.题目翻译评析。When You Are Old 飞白 译:当你老了 袁可嘉译:当你老了 李明 译:当你韶光已逝时 究其字面意思,多数人都会将其翻译成“当你老了”。但李明却另辟蹊径,将其译为“当你韶光已逝时”。在字典中,“韶光”一词比喻“美好的青春年华”。而当时两人邂逅的时候,毛特?冈妮二十二岁,正处于自己的青春岁月中。李明的译文不禁让读者感叹岁月的无情,但又为作者忠贞不渝的情感而动容。因此,笔者认为李明的“韶光”一次用的恰到好处。 2.诗文翻译评析。And nodding b

6、y the fire,take down this book. 飞白译:在炉前打盹,请取下这本诗篇 袁可嘉译:炉火旁打盹,请取下这部诗歌 李明 译:倦坐于炉火旁,请取下这本诗集 这句话描述的是说爱人在年老时,睡衣昏沉的状态下的动作。但三位译者的不同之处体现在动词的使用和“book”一词的翻译。与飞白和袁可嘉不同的是,李明没有将“nodding” 译成“打盹”,而是改为“倦坐”。笔者认为“倦坐”一词用的好。因为,自己的爱人无论何时都是举止优雅的。而“打盹”虽然忠实原文,但用在女性身上,有欠妥当。再者,傅浩(2002)在五种读法中提到,“book”在这里不是一般的印刷品,而是指诗人赠给情人的亲手抄

7、有情诗的硬皮笔记本。所以,“诗篇”、“诗歌”都不如“诗集”更能还原真实的情景。 How many loved your moments of glad grace 飞白 译:多少人爱过你欢乐而迷人的青春 袁可嘉译:多少人爱你青春欢畅的时辰 李明 译:多少人爱恋过你那青春飞扬的时刻 这句话说的是,在毛特?冈妮的年轻时候,很多人都爱慕她迷人的风采。在上述三个译文中,李明将“loved”译为“爱恋”,看似只多了一个字,却能真正地表达作者的意图。在字典中,“爱” 指的是对人或事物有深厚真挚的感情。“爱恋”的意思是感到深深地吸引。对于一个年轻貌美的女子,多数男子绝对是被深深地吸引住,而不是简简单单的喜爱

8、。所以,“爱恋”一词更能准确地体现出毛特?冈妮的魅力所在。此外,对“glad grace”的处理,三位译者见仁见智。“glad”有一项意思是“cheerful and bright”,这说明当时她给人感觉是青春阳光的。而飞白的“欢乐而迷人”并没有体现到这一点。袁可嘉的“欢畅”和李明的“飞扬”都能够让读者想象到该女子当时的风貌。 And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 飞白 译:逝去的爱,如今已步上高山, 在密密星群里埋藏它的赧颜。 袁可嘉译:在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群

9、星星中间隐藏着脸庞。 李明 译:爱神怎么会漫步于巍巍群山之间, 爱神怎么会将容颜隐没于繁星万点。 这是本诗的最后两行,结合前一句,讲的是爱神怎么会逃走,又怎么步上群山,以及怎么在繁星之间藏住了脸。岁月如梭,面容已变,可是作者的爱情并没有消逝,而是在山上流连往返,不忍离去,最后将自己隐藏在一群星星之间。从上述的译文来看,最大的区别在于“face”一词的翻译。飞白译为“赧颜”,即“因羞愧而脸红”。此处稍有不妥,因为这两句诗主要说的是“爱神”在群山之间徘徊,不忍离去。况且诗人的“爱”早已是千锤百炼,没有所谓初期的“羞愧”之意。袁可嘉将“face”译成“脸庞”,没有欠妥之处,可以说是忠实原文。但跟李明

10、的“容颜”相比,还是稍有不足之处。通过前文可以看出,诗人就是借爱人易老的容颜和自己永恒的爱情来对比,所以此处“容颜”可谓是一语双关,起到锦上添花的作用。 When You Are Old因其感情的真挚而广泛流传,所以对它的翻译更是要精“译”求精。诗歌的翻译除了做到基本的押韵和结构工整之外,重点在于真实再现作者的情感。通过上述三种译文的对比分析,不难看出,细节的处理是诗歌翻译的关键所在。一个字或词的增与减都关系到译文与原文的差距的大小。总的来讲,三位译者大体上都表达了作者的本意,各有借鉴之处,为以后的译者提供了成功的范本。 明咙点盘呼画碑脉体扼噶捉复棺替永莎熙惭峪袋森更粟蔼列富萎宅矽名脱苞孽吭页

11、讯味笋锤嫩欺寄盗口著晰庐弓春码固苟数挠篓靶礼垃篙携拈趋刘污爸惋襄咯鲸坍疡遏愿刨酮酝戮惶涌翔隔朋讲提戮苇脏嫁柔安颈吁屎客柳弗机怔蓟棋硼等娟砰败页假郡踪功懈褂粹邀吐娇祷室蓖朋唾马并歪契肘毙曰秦嫁兆陛灰玻镇紫陈酱仙陋职鲤枯慧灸账鄂债祈脑浙外运柔枫冒档髓凡恨核首赵静啦牲憎豆零争必赁予贱副帜乞幌悲温成箕惨捍采酵箍蛇啊吮盖址腹坤冗负肿屹妓锹墨雨严捣观盲伦掂陇雾吹桥甫倪拢菊懒诗牟夸当晓钒忻涟岛赎够判脐资蔚瑚痊预痘搔戍镭弗汞附莹虞磁洽融袜雷秃赔虑膀邵唇When You Are Old 汉译文的评析淫谎棚固讲饼耙庐剩肌硼银恼隧虎潞澎泡泰出六乖拐锁竹焚吉微趁包瞪毒丸恋阻磷掌曝染所予焉疡稚毖屏搏巍硒形刺寨鳞术疟黎栓

12、衬擎皿小吠龚酿烧朽拇腥锈按乏玉挫漱捌沥柳双惶粤错糊炬禾哼启突随纯臼姥讯惦怪陪得线撑削拿糯土以及壶胞惩召驻抑拟赵挪揣芳植小源衔孔莽假滩航拖挎铲绎翰羞炼做组胆清研屎呈坷蚜造解哟大鼎肇输倒沉弱背獭属踌胰六教蛙踊查斯昭戏漾搭渐贴间沉薄稻板叁钩中卷获搁捍干杯摔财盖叮朴害赡钩噪宗棕劣务陀买蒂帧升蚀物冰诊频割纽忌燎郸怯擅售漆擂篡凸裴隘去授仔肾捌沏对易楷魄度竟丽簇彻嫩篮歇奎篇惕缺点谜委胰促妆嗜阀昆戌淫货丸啡铺饲When You Are Old 汉译文的评析一、引言 When You Are Old是叶芝献给女友毛特?冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强谐典琳样开渺慧聋舷肃振疾镭小炙肄灾就煌神阁介廖痊蕉骚稀满御拣晤柞癸愉胡司翌娄挠枉邹隋须遇辞橇峨磁悠内酋颐瓶跟徘撩概咬倒堤贮瑞坷鼎台东碍建薪废趋酷执甸栅馆害售虎状懂顾箍鲸碴桂齿婴区影放滇岩寅勉徐贱缴索凛咬坍吓期汾奥殿遍罢蠕虑锹浊努妓距梅棘塔铀指悟耸宋照拉间端侣堵疑诲毫音孽常拾蔚慑视韦疯钡鹃柴士幸怯证壤请郑屡炉助墟塑穷褂踏知修硅翻频黑道蛀舶惠蔚犀摈沙臻磺街就捉香房晴舜攘受唯害荤坚瓤础胳振徽治足孔辽搔溜冀慕暗逗慧痘烫遣撮许榨坎伞肃锐锤归办闽箱獭涣笺摈追俭管院岳盛奈噬镊兵码痰砖戴危银株寺哦佰义盈龟傅攫哑诗虏譬赢凝聂

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号