公司法法条英文对照

上传人:豆浆 文档编号:1569493 上传时间:2017-06-26 格式:PDF 页数:58 大小:380.29KB
返回 下载 相关 举报
公司法法条英文对照_第1页
第1页 / 共58页
公司法法条英文对照_第2页
第2页 / 共58页
公司法法条英文对照_第3页
第3页 / 共58页
公司法法条英文对照_第4页
第4页 / 共58页
公司法法条英文对照_第5页
第5页 / 共58页
点击查看更多>>
资源描述

《公司法法条英文对照》由会员分享,可在线阅读,更多相关《公司法法条英文对照(58页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、中华人民共和国公司法CompanyLawofthePeoplesRepublicofChina颁布机关: 全国人民代表大会常务委员会PromulgatingInstitution: Standing Committee of the National Peoples Congress文 号: 中华人民共和国主席令第八号DocumentNumber: Order No. 8 of the President of the Peoples Republic of China颁布时间:PromulgatingDate: 12/28/201312/28/2013实施时间:EffectiveDate:

2、03/01/201403/01/2014效力状态:ValidityStatus:有效Valid(1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过 1999年12月25日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议第一次修正 2004年8月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议第二次修正 2005年10月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议修订 2013年12月28日第十二届全国人民代表大会常务委员会第六次会议修订 自2014年3月1日起施行)目 录第一章 总则第二章 有限责任公司的设立和组织机构第一节 设立第二节 组织机构第三节 一人有限责任公司的

3、特别规定第四节 国有独资公司的特别规定第三章 有限责任公司的股权转让第四章 股份有限公司的设立和组织机构第一节 设立第二节 股东大会第三节 董事会、经理第四节 监事会第五节 上市公司组织机构的特别规定第五章 股份有限公司的股份发行和转让第一节 股份发行第二节 股份转让第六章 公司董事、监事、高级管理人员的资格和义务第七章 公司债券第八章 公司财务、会计第九章 公司合并、分立、增资、减资第十章 公司解散和清算第十一章 外国公司的分支机构第十二章 法律责任第十三章 附则第一章 总则(Adopted at the Fifth Session of the Standing Committee of

4、the Eighth National Peoples Congress on Westlaw China Page 1December 29, 1993; Amended for the first time at the 13th Session of the Standing Committee of theNinth National Peoples Congress on December 25, 1999; Amended for the second time at the 11thSession of the Standing Committee of the Tenth Na

5、tional Peoples Congress on August 28, 2004; Revisedat the 18th Session of the Standing Committee of the Tenth National Peoples Congress on October 27,2005; and Revised at the 6th Session of the Standing Committee of the Twelfth National PeoplesCongress on December 28, 2013 and shall take effect on M

6、arch 1, 2014)Table of ContentsChapter 1: General ProvisionsChapter 2: Establishment and Organizational Structure of a Limited Liability CompanySection 1: EstablishmentSection 2: Organizational StructureSection 3: Special Provisions on One-Person Limited Liability CompaniesSection 4: Special Provisio

7、ns on Wholly State-Owned CompaniesChapter 3: Equity Transfer of a Limited Liability CompanyChapter 4: Establishment and Organizational Structure of a Company Limited by SharesSection 1: EstablishmentSection 2: General MeetingSection 3: Board of Directors; ManagersSection 4: Board of SupervisorsSecti

8、on 5: Special Provisions on the Organizational Structure of a Listed CompanyChapter 5: Issuance and Transfer of Shares of a Company Limited by SharesSection 1: Issuance of SharesSection 2: Transfer of SharesChapter 6: Qualifications and Obligations of the Directors, Supervisors, and Senior Managemen

9、tPersonnel of a CompanyChapter 7: Corporate BondsChapter 8: Finance and Accounting of a CompanyChapter 9: Merger, Division or Capital Increase or Reduction of a CompanyChapter 10: Dissolution and Liquidation of a CompanyChapter 11: Branches of a Foreign CompanyChapter 12: Legal LiabilitiesChapter 13

10、: Supplementary ProvisionsChapter 1: General Provisions第一条 为了规范公司的组织和行为,保护公司、股东和债权人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义市场经济的发展,制定本法。Article 1 This Law is formulated with a view to regulating the organization and activities ofcompanies, protecting the legitimate rights and interests of companies, and their sharehol

11、ders andcreditors, maintaining social and economic orders, and facilitating the development of the socialist Westlaw China Page 2market economy.第二条 本法所称公司是指依照本法在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。Article 2 For the purpose of this Law, a company shall refer to a limited liability company or acompany limited by sha

12、res established within the territory of the Peoples Republic of China inaccordance with this Law.第三条 公司是企业法人,有独立的法人财产,享有法人财产权。公司以其全部财产对公司的债务承担责任。有限责任公司的股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任;股份有限公司的股东以其认购的股份为限对公司承担责任。Article 3 A company is an enterprise legal person with independent legal person property, and isentitl

13、ed to legal person property rights. The company shall bear liabilities for its debts with all its assets.The shareholders of a limited liability company shall bear liabilities for the company to the extent of theirrespective subscribed capital contribution. The shareholders of a company limited by s

14、hares shall bearliabilities for the company to the extent of their respective subscribed shares.第四条 公司股东依法享有资产收益、参与重大决策和选择管理者等权利。Article4 The shareholders of a company shall, in accordance with the law, be entitled to such rightsas to obtain capital proceeds, to participate in important decision-mak

15、ing, to elect managementpersonnel, etc.第五条 公司从事经营活动,必须遵守法律、行政法规,遵守社会公德、商业道德,诚实守信,接受政府和社会公众的监督,承担社会责任。公司的合法权益受法律保护,不受侵犯。Article 5 A company shall, when engaging in business activities, abide by laws and administrativeregulations, observe social moralities and business ethics, act in good faith, accep

16、t the supervision of theGovernment and the general public, and undertake social responsibilities.The legitimate rights and interests of a company shall be protected by law, and shall not be infringedupon.第六条 设立公司,应当依法向公司登记机关申请设立登记。符合本法规定的设立条件的,由公司登记机关分别登记为有限责任公司或者股份有限公司;不符合本法规定的设立条件的,不得登记为有限责任公司或者股份有限公司。法律、行政法规规定设立公司必须报经批准的,应当在公司登记前依法办理批准手续。公众可以向公司登记机关申请查询公司登记事项,公司登记机关应当提供查询服务。Article 6 To establish a company, an applicant shall submit an application for establishmentregistr

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号