七年级文言文古诗大全(原文+译文)doc

上传人:日度 文档编号:148268271 上传时间:2020-10-17 格式:DOC 页数:26 大小:169.50KB
返回 下载 相关 举报
七年级文言文古诗大全(原文+译文)doc_第1页
第1页 / 共26页
七年级文言文古诗大全(原文+译文)doc_第2页
第2页 / 共26页
七年级文言文古诗大全(原文+译文)doc_第3页
第3页 / 共26页
七年级文言文古诗大全(原文+译文)doc_第4页
第4页 / 共26页
七年级文言文古诗大全(原文+译文)doc_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
资源描述

《七年级文言文古诗大全(原文+译文)doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《七年级文言文古诗大全(原文+译文)doc(26页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、沈复童趣原文和译文 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快 余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞余年幼,方出神,不觉呀然一惊神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院 译文 我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好

2、极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣 夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,这使我感到高兴极了 我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子、蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足 有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便

3、蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去 论语六则译文1.子曰:“学而时习之,不亦说乎?译:孔子说:”学了并时常温习它,不也很高兴吗? 2.有朋自远方来,不亦乐乎?译:有同门师兄弟从远方来(与我探讨学问),不也很快乐吗?3.人不知而不愠,不亦君子乎?”译:别人不了解自己而自己又没什么不满,不也算得上君子吗?”4.子曰:“温故而知新,可以为师矣。”译:孔子说:”温习学过的知识,获得新的理解和体会,就可以做教师了.” 5.子曰

4、:“学而不思则罔,思而不学则殆。” 译:孔子说:”只学习而不思考就会迷惑不解,只思考而不学习就会在学业上陷入困境.”6.子贡问曰:“孔文子何以谓之文也?。”译:子贡问孔子说:“ 孔文字(死后)凭什么被称作文呢?”7.子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之文也。” 译:孔子说:“聪明而且爱好学习,不认为向地位比自己低、学识比自己差的人请教可耻,因此被称作文。”8.子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?”译:孔子说:“暗暗地记住它,学习而不知满足,教导别人而不知疲倦,对于我有哪一样呢?”9.子曰:“三人行,必有我师焉;译:孔子说:“几个人在一起走,其中也一定有我的老师;10.择其善者而从

5、之,其不善者而改之。” 译:选取他们的好的东西加以学习、采纳,他们(身上)不好的东西(自己身上如果有就)加以改正作品原文山 行 留 客 山光物态弄春晖,莫为轻阴便拟归。 纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣。1 作品译文在阳光下的山姿物态变幻莫测,不要因为天色转阴就要回家。 即使是天气晴朗无雨色,高山深处的云雾也会润湿衣服。作品原文行军九日思长安故园 强欲登高去,无人送酒来。 遥怜故园菊,应傍战场开。1 注释译文【注释】 九日:指九月九日重阳节。 强:勉强。登高:重阳节有登高赏菊饮酒以避灾祸的风俗。 怜:可怜。 傍:靠近、接近。2 【译文】 九月九日重阳佳节,我勉强登上高处远眺,然而在这战乱的行军途

6、中,没有谁能送酒来。我心情沉重地遥望我的故乡长安,那菊花大概傍在这战场零星的开放了。 汉江临眺 王维 楚塞三湘接,荆门九派通。 江流天地外,山色有无中。 郡邑浮前浦,波澜动远空。 襄阳好风日,留醉与山翁。 全部注释 1.汉江:即汉水。发源于陕西省宁强县,经湖北省至汉阳入长江。临眺:登高望远。一作临泛,则是临流泛舟之意。 2.楚塞:指襄阳一带的汉水,因其在古楚国之北境,故称楚塞。三湘:湘水合漓水称漓湘,合蒸水称蒸湘,合潇水称潇湘,故又称三湘。此当泛指洞庭湖南北诸流域。 3.荆门:水经注江水(卷三十四):江水又东历荆门虎牙之间。荆门在南,上合下开,暗彻山南;有门象虎牙在北,石壁色红,间有白纹,类牙

7、形,并以物象受名。此二山,楚之西塞也。今湖北省荆门县城即在江南岸边,县南有荆门山,与北岸之虎牙山隔岸相对。九派:文选郭璞江赋:流九派乎寻阳。李善注引应劭汉书注:江自庐江浔阳分为九。这两句写江汉相通之广,南连三湘,西通荆门,东达九江。 4.“江流”句:极言汉江的浩淼。 5.“山色”句写在江边眺望远山,山色若有若无。 6.郡邑两句:言水势浩瀚,波澜动荡,使人觉得眼前的郡邑好像都漂游浮动起来,远处的天空似乎也在浮荡。 7.山翁:晋代将军山简,曾守襄阳。这里借指当时襄阳的地方长官。 译文汉水流经楚塞,又接连折入三湘; 荆门汇合九派支流,与长江相通。 汉水浩瀚,好像是流到天地之外; 山色朦朦胧胧,远在虚

8、无漂缈中。 沿江的郡邑,恰似浮在水面之上; 水天相接的边际,波涛激荡滚动。 襄阳的风景,确实叫人陶醉赞叹; 我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。原诗(宋朱熹) 胜日寻芳泗水滨, 无边光景一时新。 等闲识得东风面, 万紫千红总是春。 注释题、春日:春天。 2、 胜日:天气晴朗的好日子,也可看出诗人的好心情 3、 寻芳:游春,踏青。 4、 泗水:河名,在山东省。 5、 滨:水边,河边。 6、 光景:风光风景 7、 等闲:平常、轻易。“等闲识得”是容易识别的意思。 8、 东风:春风。 简析人们一般都认为这是一首游春诗。从诗中所写的景物来看,也很像是这样。首句“胜日寻芳泗水滨”,“胜日”指晴日,点明天气。“

9、泗水滨”点明地点。“寻芳”,即是寻觅美好的春景,点明了主题。下面三句都是写“寻芳”所见所得。次句“无边光景一时新”,写观赏春景中获得的初步印象。用“无边”形容视线所及的全部风光景物。“一时新”,既写出春回大地,自然景物焕然一新,也写出了作者郊游时耳目一新的欣喜感觉。第三句“等闲识得东风面”,句中的“识”字承首句中的“寻”字。“等闲识得”是说春天的面容与特征是很容易辨认的。“东风面”借指春天。第四句“万紫千红总是春”,是说这万紫千红的景象全是由春光点染而成的,人们从这万紫千红中认识了春天。这就具体解答了为什么能“等闲识得东风面”。而此句的“万紫千红”又照应了第二句中的“光景一时新”。第三、四句是

10、用形象的语言具体写出光景之新,寻芳所得。 名句赏析“万紫千红总是春。” 首句点明出游的时令、地点,下三句写“寻芳”的所见所识。春回大地,诗人耳目一新。正是这新鲜的感受,使诗人认识了东风。仿佛是一夜东风,吹开了万紫千红的鲜花;而百花争艳的景象,不正是生机勃勃的春光吗?诗人由“寻”而“识”,步步深化,统率全诗的则是一个“新”字。但泗水在山东,孔夫子曾在泗水之滨讲学传道;而南宋时那地方早已沦陷于金国,朱熹怎能去游春呢?原来这是一首哲理诗。诗中的“泗水”暗喻孔门,“寻芳”暗喻求圣人之道,“东风”暗喻教化,“春”暗喻孔子倡导的“仁”。这些意思如果用哲学讲义式的语言写出来,难免枯燥乏味。本诗却把哲理融化在

11、生动的形象中,不露说理的痕迹。这是朱熹的高明之处。 作者简介朱熹(1130-1200),南宋哲学家。字元晦(hu),一字仲晦,号晦庵,别称紫阳,徽州婺源(今江西婺源)人。他是宋代理学的集大成者,也写过一些好诗,善于寓哲理于形象,以春日、观书有感等较著名。 译文我在一个春光明媚的美好日子来到泗水边观花赏草,只见无边无际的风光景物一时间都换了新颜。随便什么地方都可以看出东风的面貌,东风吹得百花开放,万紫千红到处都是春天的景致。 春日(宋汪藻)一春略无十日晴,处处浮云将雨行。 野田春水碧于镜,人影渡傍鸥不惊。 桃花嫣然出篱笑,似开未开最有情。 茅茨烟暝客衣湿,破梦午鸡啼一声。 诗译整个春日大概都没有

12、连续十天清明无雨的日子,到处都是在天上的云彩携带着雨水漂浮而行。 野外田里的一潭绿油油的春水比镜子还要碧绿光亮,古渡口边人经过时水边的鸥鹭却自在不受惊吓。 篱笆外探头伸出了将开未开的桃花,看上去是如此嫣然含情。 草屋边烟雨靡靡,打湿了行客的衣裳,午后鸡鸣一声将人从闲梦中唤引回了现实。原文 天净沙秋思 原作元 马致远 枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马。 夕阳西下, 断肠人在天涯。 译文枯藤缠绕的老树的枝干上栖息着黄昏归巢的乌鸦, 小桥下潺潺的流水映出飘荡着炊烟的几户人家, 荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风,一位骑着瘦马的游子缓缓前行。 夕阳早已往西沉下, 漂泊未归的游子还远在天涯海角。

13、枯藤干枯的枝蔓 昏鸦黄昏时的乌鸦 人家农家,写出了诗人对温馨的家庭的渴望;天涯:名词,这里指天边。 古道已经废弃不堪再用的古老驿道(路) 西风寒冷、萧瑟的秋风 瘦马瘦骨如柴的马 断肠人形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度悲伤、流落他乡的旅人,因为思乡而愁肠寸断 天涯相对于故乡较远的地方山市原文奂(hun )山山市,邑(y)八景之一也,然数(sh)年恒(hng)不一见。孙公子禹(y)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(mng),相顾惊疑,念近中无此禅(chn)院。无何,见宫殿(din)数十所,碧瓦飞甍(mng),始悟为山市。未几,高垣(yun)睥(p)睨(n),连亘(gn)六七里

14、,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽(mng)莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄(xio)汉。楼五架,窗扉 ( fi ) 皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 层层指数(sh),楼愈(y)高,则明渐少。数(sh)至八层,裁如星点。又其上,则黯(n)然缥缈(pio)(mio),不可计其层次矣。而楼上人往来屑(xi)屑,或凭或立,不一状。逾(y)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏(sh)忽如拳如豆,遂(su)不可见。又闻有早行者,见山上人烟市肆(s),与世无别,故又名“鬼市”云。 人民教育出版社语文七年级上册第20课(1张)译文奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,碧绿的瓦,屋脊高高翘起,这才明白原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然像一座城了。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 教学/培训

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号