中美广告特征及翻译策略-

上传人:心**** 文档编号:147541882 上传时间:2020-10-10 格式:DOCX 页数:22 大小:101.52KB
返回 下载 相关 举报
中美广告特征及翻译策略-_第1页
第1页 / 共22页
中美广告特征及翻译策略-_第2页
第2页 / 共22页
中美广告特征及翻译策略-_第3页
第3页 / 共22页
中美广告特征及翻译策略-_第4页
第4页 / 共22页
中美广告特征及翻译策略-_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
资源描述

《中美广告特征及翻译策略-》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中美广告特征及翻译策略-(22页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、广东工程职业技术学院 毕业设计(论文) 题题 目目 :商商务务广广告告用用语语中中英英文文化化 差差异异及及翻翻译译策策略略 系 别: 外语系 班 级: 10 商务英语翻译班 学生姓名: 吴丽丽 学 号: 1010310006 指导老师 : 邹一戈 完成日期: 2013 年 3 月 1 日 On the Main Features of European and American Clients and the Strategies for Business Contact at Canton Fair By Wu Lili Supervised by Zou Yige Submitted i

2、n Partial Fulfillment of the Requirements for the Graduation of Vocational College Students in Foreign Language Department Guangdong Polytechnic College May, 2013 I 诚诚 信信 宣宣 言言 本人郑重声明:所呈交的毕业设计(论文)是本人在导师指导下 进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以 标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研 究成果。与我一同工作的人对本研究所做的任何贡献均已在论文中 作了明确

3、的说明并表示谢意。 作者签名:吴丽丽 签字日期: 2013 年 3 月 1 日 II 致 谢 当我写完这篇毕业论文的时候,有一种如释重负的感觉,在经历 了找工作的焦灼、写论文的煎熬之后,感觉好像一切都尘埃落定, 想起了那句伤感的歌词:“Time to say goodbye.”即将给自己的学生时 代和校园生活划上一个分号,之所以说它是分号,是因为我对无忧 无虑的学生生活还有无比的怀念,对单纯美好的校园生活还有无比 的向往。 毕业论文是在我的导师邹一戈老师的亲切关怀和悉心指导下完成 的。他真诚的态度,严谨认真的教学,精益求精的工作作风,深深 地感染和激励着我。从课题的选择到项目的最终完成,邹一戈

4、老师 都始终给予我细心的指导和不懈的支持。在此谨向邹一戈老师致以 诚挚的谢意和崇高的敬意。 在毕业前最后的时光,仍旧要感谢在一起愉快的度过大学生活的 10 商务英语翻译班各位同学,还有我生命中出现的那些十分重要的 朋友们。他们不仅在学术上给予我指点,同时也是我生活中一起同 行的人,在交往的过程中我们建立信任、彼此鼓励、互相支持与帮 助。 当然,在我求学期间,还要感谢我深爱的父母亲一直以来对我无 怨无悔的付出、支持、关爱、尊重和信任,在我学习、生活、感情、 工作上遇到困难时,是您们帮我抵御风霜,谢谢您们。 III 摘 要 商务广告用语有着很强的信息传递目的和文化交流功能。因此,在跨文化 交际的背

5、景下,商务广告用语的翻译必须尊重和把握不同民族心理差异,体现 其文化特色。本文将从中西方文化差异的角度出发,通过一些具体广告用语的 语际翻译,详尽分析商务广告用语翻译的文化因素及其应对策略。 关键词关键词:商务广告用语;文化差异;应对策略 IV Abstract Commercial advertising slogans have a strong intent on the transfer of informatio n and function of cultural exchange. Therefore, in the background of intercultural com

6、 munication, the translation of the commercial advertising slogans must respect and gr asp the psychological differences between different peoples, reflecting its cultural cha racteristics at the same time. In this paper, the cultural factors and coping strategies on the translation of commercial ad

7、vertising slogans will be analyzed in detail through s ome kinds of specific commercial advertising slogans translation, starting from the dif ferences between Chinese culture and Western culture. Key words: Commercial advertising slogans;cultural difference;coping strategy V 目 录 致致 谢谢.IIIIII 摘摘 要要.

8、IVIV ABSTRACTABSTRACT.V V 目录目录.VIVI 引言引言.1 1 第一章广告的研究第一章广告的研究.1 1 1.1 我国商务英语广告研究的历史和现状 .1 1.2 商业英语广告简介 .2 第二章第二章 商务英语广告翻译的理论基础商务英语广告翻译的理论基础.6 6 2.1 奈达的动态功能对等翻译理论 .6 2.2 德国功能派翻译理论 .6 第三章第三章 广告翻译的作用、特点广告翻译的作用、特点.8 8 3.1 广告翻译的作用 .8 3.2 广告翻译的特点 .8 第四章第四章 商务广告用语翻译中文化差异的影响商务广告用语翻译中文化差异的影响.9 9 4.1 不同的价值观点

9、.9 4.2 不同的历史文化背景 .10 4.3 不同的审美观念 .10 4.4 不同的民族信仰和风俗习惯 .11 第五章第五章 文化差异背景下商务广告用语翻译的应对策略文化差异背景下商务广告用语翻译的应对策略.1111 5.1 尊重和把握民族心理差异,迎合译入语消费者的审美情趣 .11 5.2 语言精炼规范,富艺术感染力 .12 5.3 翻译中修辞技巧的巧妙运用 .12 5.4 创造性翻译 .14 第六章第六章 结束语结束语.1414 参考文献参考文献.1515 0 商商务务广广告告用用语语中中英英文文化化差差异异及及翻翻译译策策略略 引言引言 伴随着经济发展的全球化进程不断加快,广告已渗透

10、到人们生活的各个方 面。一则成功的广告能使观众产生强烈的购买欲望,继而加快产品的销售,促 进企业更好更快的与国际接轨。而各个国家为了争夺国际市场,竞相推销本国 产品,其中一个重要的促销手段就是利用广告将本国的产品和企业的声誉向国 际推介。因此,在这种跨文化背景的商务交流中,广告用语的翻译就显得尤为 重要。 尽管各个国家(或民族)的文化相互影响和渗透,但由于东西方不同的种 族渊源,自然环境,宗教信仰,经济发展程度等因素构成的人们彼此迥异的观 念传统,思维方式等价值取向,一个国家(或民族)由来已久的文化不可能完 全被另一种文化所取代。故我们在从事国际商务广告用语的翻译时,必须注意 文化信息的传递,尽量做到文化信息对等,而这就要求必须对两种语言的文化 进行对比,深入了解和掌握具体语境下的文化差异并探索有效的应对策略。 第一章广告的研究第一章广告的研究 1.11.1 我国商务英语广告研究的历史和现状 我国较早介绍西方广告研究的著作是中国友谊出版公司 1991 年出版的现 代广告学名著 。1994 年,上海对外贸易学院国际商务外语系发起了首次跨省 市的国际商务英语教学和研究的学术会议94 华东地区高校国际商务英语教学 研讨会,为以后

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号