柳宗元《始得西山宴游记》原文及翻译

上传人:tang****xu6 文档编号:147503944 上传时间:2020-10-10 格式:DOCX 页数:6 大小:53.46KB
返回 下载 相关 举报
柳宗元《始得西山宴游记》原文及翻译_第1页
第1页 / 共6页
柳宗元《始得西山宴游记》原文及翻译_第2页
第2页 / 共6页
柳宗元《始得西山宴游记》原文及翻译_第3页
第3页 / 共6页
柳宗元《始得西山宴游记》原文及翻译_第4页
第4页 / 共6页
柳宗元《始得西山宴游记》原文及翻译_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《柳宗元《始得西山宴游记》原文及翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《柳宗元《始得西山宴游记》原文及翻译(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、柳宗元始得西山宴游记原文及翻译柳宗元始得西山宴游记原文及翻译原文:自余为傍(l U )人居是州,恒惴(zhu 1 )栗(l 1 )其隙(xi)也,则施施(y 1 yi ) 而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到 则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而 起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘7工,缘染溪,斫(zhuo)榛芬,焚茅茂(f a),穷山之高而止。攀援而登,箕(j i )踞 而遨,则凡数州之土壤,皆在衽(r e n)席之下。其高下之势

2、,崂(xi ci)然洼然, 若珪(di e )若穴,尺寸千里,攒(cu a n)蹙(c u )累积,莫得遁隐;萦宵缭白,外与 天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培(p o u)埋(l o u)为类悠悠乎与W (ha o) 气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞(sh a ng)满酌,颓(tu i)然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是 岁,元和四年也。参考译文自从我成为被贬受辱的人,就居住在永州,常常忧惧不安。公务之余,就 缓步行走,没有目的地出游,每天和自己的随从爬高山、钻深林,

3、走到迂回曲折 的山问小溪,只要有活幽的泉水,奇形怪状的石头,没有 (因为)远而不到的。到 了就拨开杂草坐下,倾尽壶中的洒。喝的大醉。喝醉后便进一步相互枕靠着睡在 地上,躺下就做梦。心中想到了哪里,梦也就做到那里。醒来之后就回家。我原 以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了,而未曾知道西山的怪异和奇特。今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,才指点西山并感到 它的奇特。我于是命令仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉 茂盛的茅草,不达到西山之巅决不罢休。攀援着爬上山顶,像簸箕一样坐着,观 赏风景,周围几个州的土地都聚集在我的衽席下。它高处之下的地势,(高的地方)像深山一样

4、深邃,(低的地方)像深池一样低陷,有的像是蚁穴外隆起的小 土堆,有的像是蚂蚁洞,千里之遥如在尺寸之间,聚集收拢,层层堆叠,没有一 个景象能逃脱(我的眼光)而隐藏起来的。宵山白水相互萦绕,远处与天边交会, 从四面望去,浑然一体。这样以后才知道这座山确实特立不群, 与一般的小土丘 大不一样。(西山的)高大渺远与天地间的浩瀚大气一样,永无边际;(西山的)广阔无边可与 天地自然结友交游,永无尽期.我于是拿起洒壶,斟满洒杯,畅怀 痈饮,醉倒在地,不觉问日薄西山。苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也 看不见了,而我却了无归意。精神凝聚安定,形体得到解脱,和万物的变化暗暗 相合,我这才认识到过去等于没有游

5、览,真正的游览从此(时)开始。所以我特 意把这件事记下来。这一年是元和四年(809年)。词语翻译:修(E )人:即罪人,此指遭贬谪之人。傍,同“戮”恒;常常惴(zhui )栗:忧惧的样子。隙:空闲。指公务之暇。施施(y i y i:)缓慢行走的样子。漫漫:舒散无拘束的样子。徒:随从穷;穷尽回溪:迂回曲折的山溪(10) 披;分开(11) 倾;喝尽(12) 极:至。(13) 趣:同“趋”,往,赴。(15) 觉;睡醒(16) 因;以(17) 始;初次(18) 指异:指点称异。(19) 缘;沿着(20) 斫(zhu6)榛(zhe n)芬:砍伐丛生的草木。(21) 茅茂:长得茂盛的茅草。(22) 攀援;

6、拉着(23) 遨;观赏风景(24) 衽(r e n)席:席子。(25) 高下之势:指山的高低之势(26) 崂(xE )然:山谷空阔的样子(27) 洼然:溪谷低下的样子。(28) 珪:蚁穴边的积土。(29) 攒蹙:聚集紧接。(30) 遁隐;臧匿起来(31) 际:接。交会。(32) 涯;边(33) 洋洋;广大无边的样子(34) 穷;尽头(35) 引觞:拿起洒杯。(36) 颓然;精神不振的样子(37) 凝;专一(38) 释;解除束缚(39) 冥合:浑然一体。(40) 向;从前(41) 于是:从此。(42) 志:记(43) 染溪:冉溪的别名。柳宗元改为愚溪。在湖南零陵县西南。意有所极,梦亦同趣。译文:

7、心中想到了哪里,梦也就做到那里。以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。译文:认为凡是这个州的山水有奇异姿态的,都被我所拥有、欣赏了,但 不曾知道西山的怪异独特。尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。译文:千里内外的景物近在眼前,种种景物聚集、缩拢在一块,尽收眼底。悠悠乎与颗气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。译文:(西山的)高大渺远与天地间的浩瀚大气一样,永无边际;(西山的)广阔无边可与天地自然结友交游,永无尽期。心凝形释,与万化冥合。译文:精神专一,忘掉形骸,似乎与万物相融合。矣计矣三=兰.源多套i=二EM :ST _ A 江三十 m 三m二次参一:-iw t.* “ g ” q * 2 Z W- * m. E *., W *S r . i,* MC 5 ,w K VX 4 *. f 7 aa ,* A X. T S A *.* * 5Mb.5 K F志K篆 ,-校 t g -v .0 m g m * mt E 4/ r E * ms

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号