与英国人讲话时避免的禁忌话题双语

上传人:凹** 文档编号:145874815 上传时间:2020-09-24 格式:DOCX 页数:3 大小:15.51KB
返回 下载 相关 举报
与英国人讲话时避免的禁忌话题双语_第1页
第1页 / 共3页
与英国人讲话时避免的禁忌话题双语_第2页
第2页 / 共3页
与英国人讲话时避免的禁忌话题双语_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《与英国人讲话时避免的禁忌话题双语》由会员分享,可在线阅读,更多相关《与英国人讲话时避免的禁忌话题双语(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、与英国人讲话时避免的禁忌话题双语英国人可喜欢絮叨、聊天和唠嗑了——我们喜欢与人交谈。那么大家知道吗?跟英国人说话时要注意这些事项,接下来,小编给大家准备了与英国人讲话时避免的禁忌话题双语,欢迎大家参考与借鉴。与英国人讲话时避免的禁忌话题双语The British love a ‘natter’, a ‘chat’ and a ‘chin-wag’ – which is to say that we enjoy a conversation. There are, however, som

2、e topics that are best avoided. Here is a list of four that will raise eyebrows in polite company. It’s not all foreboding though: I’ve included some suggestions that’ll help you get British chins wagging.英国人可喜欢絮叨、聊天和唠嗑了——我们喜欢与人交谈。但有一些话题还是不要提起的好。如果你和英国人提到以下四个例子,对方即使再有礼貌

3、也会皱起眉头。不过这篇文章也不全是关于这些给人带来不祥预感的话题,最后也包括了些建议让你可以挑起英国人民的话头。SEX性It is illustrative of British embarrassment that I feel awkward just typing the three letter word S-E-X. In Four Weddings and a Funeral, Hugh Grant (as ever playing the stereotypical Englishman) asks another guest at a wedding whether his g

4、irlfriend is well. The guest replies: ‘she’s actually no longer my girlfriend’. Awkward enough, but then Mr Grant’s character, in an attempt to console the man, makes it much worse. He causally mentions that the lady in question had not always been perfectly loyal to his conv

5、ersant. The erstwhile boyfriend chokes on his champagne. ‘She’s now my wife’ he reveals. Given the choice, most Brits would prefer a picnic on an active volcano to being in this situation.单单把这个字的三个字母(S-E-X)打出来,我就已经想钻地洞了,现在你知道英国人有多容易尴尬了吧。电影四个婚礼和一个葬礼中,休·格兰特(一如既往地饰演了传统的英国男人角色)在

6、一场婚礼上问一个客人他女朋友怎么样。客人回答道:她已经不是我女朋友了。;够尴尬了吧,但之后格兰特的角色还想去安慰那个客人,情况愈演愈劣。他随意提到话中的女士对这个客人劈过腿。前男友;听了被香槟呛到一口,说:她现在是我妻子。;大多英国人宁可选择在活火山上野餐也不想陷入如此尴尬的境地。The British reticence about matters of a carnal nature is inherited from the 19th century. The Victorians were notorious prudes. They would even go so far as t

7、o cover-up a table leg, fearing that it would look immodest if left exposed. After the ‘sexual revolution’ of the 1960s we’re more open (no-one thinks twice before leaving a table leg naked) but sex remains a taboo subject in polite conversation.英国这种不愿谈论露骨话题的习惯要从19世纪说起。维多利亚时代人民的假正经

8、是众所周知的。他们甚至觉得桌腿看起来太下流,要把它遮起来。60年代性解放;后,我们变得更开放(没有人会在遮不遮桌腿这种问题上浪费时间),但在礼貌的交谈中,性还是属于一大禁忌。RELIGION宗教During the Tudor period of English history, expressing a religious opinion might lead to execution. Modern Britain is very multicultural, and though one is unlikely to lose one’s head as the conseq

9、uence of a careless remark, religious debate remains a precarious topic. Faith is seen as a private matter, and it would be considered rude to simply ask someone what religion they belong to. It’s best to keep off the topic until you are better acquainted.在英国历史上的都铎王朝阶段,表明自己的宗教立场也许会被处以死刑。现代英国具有

10、多元文化,随便说话不会让你被斩首,但宗教还是一个危险的话题。信仰属于私人范畴,随便问别人信什么教会被认为很没礼貌。这话题还是留到你们更熟了以后再说吧。POLITICS政治There is a defunct Oxford tradition, dating from the dark days when the university only accepted men, prohibiting any mention of sex, religion and politics during a formal dinner. Anyone who broke the rule would be

11、forced to drink a huge jug of beer, and if he was unable to finish it in one go would have to pay the bill. I’ve mentioned sex and religion already, and the third traditional taboo – politics – is just as dangerous as the others. As with religion, it is considered extremely impolit

12、e to ask someone what political party they support, or which way they vote. Many political topics cause sharp divides amongst the British public – UK membership of the EU and Scottish independence are the highest profile at the time of writing. Save in-depth political discussion until you are

13、better acquainted.有个已过气的传统曾经流传在牛津只收男生的那段黑暗时期(对男生来说无比黑暗…):任何人在正式晚宴上绝不能提到性、宗教或政治。破坏规矩的人要强行喝下一大壶啤酒,一口气喝不完的话,这个人要付钱。之前提了性和宗教,第三个禁忌——政治——和其他两个一样危险。就像宗教一样,问一个人他支持什么党派或者他投了谁的票也是特别无礼的行为。很多政治话题造成了英国民众的巨大分歧,例如本人撰写此文时最火的:英国于欧盟是留是走、苏格兰独立等。还是等你们更熟了再来深度讨论政治话题吧。MONEY钱The fourth and f

14、inal of the major taboo subjects is personal wealth. Expect horrified looks if you ask someone what their salary is. It is, however, perfectly acceptable to talk about how much famous people earn, especially if they are paid to play football. You’ll never be unpopular if you express outrage at

15、 Wayne Rooney being paid £300,000 a week, which is over ten times the annual average in the UK. Even the most rabid of Manchester United fans will agree that this is a bit silly; just don’t mention it if you happen to meet Mr Rooney himself.最后一个重大禁忌是个人财富。如果你问到别人的薪水,等着他目瞪口呆吧。但是讨论名人收入倒没关系,

16、特别是足球运动员。韦恩·鲁尼每周赚30万英镑,这比英国人平均年薪的10倍还多。如果你对此表示愤慨,不用担心没人附和。即使是最最疯狂的曼联粉丝也会承认给这么多不太明智;只要在你碰到鲁尼本人的时候不要讲就好了。WHAT YOU CAN TALK ABOUT.你可以谈论…It might seem that no topic is safe in British company. Don’t be scared – there is plenty to natter about. The classic conversation starter is to make an observation on the weather. The weather changes frequently in England, whic

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 活动策划

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号