大学英语四级段落翻译课件

上传人:我*** 文档编号:145756506 上传时间:2020-09-23 格式:PPT 页数:15 大小:171.50KB
返回 下载 相关 举报
大学英语四级段落翻译课件_第1页
第1页 / 共15页
大学英语四级段落翻译课件_第2页
第2页 / 共15页
大学英语四级段落翻译课件_第3页
第3页 / 共15页
大学英语四级段落翻译课件_第4页
第4页 / 共15页
大学英语四级段落翻译课件_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《大学英语四级段落翻译课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级段落翻译课件(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、C-E Translation Practice,Practice makes perfect.,亮井烁骤囚逾匙销郡霄寿筋仲辅墒凡膊哟峻揉懊棉全凹沈鸵竟斤耙藩斌疮大学英语四级段落翻译大学英语四级段落翻译,背景介绍 (Background Information),人类用餐时的餐具,东、西方国家有很大差异,西方多用叉和勺,而东方人多用筷子。特别是中国人,对筷子更不陌生,因为它是中国人发明的一种非常有特色的夹取食物的用具,在世界各国的餐具中独具风采,被誉为中华文明的精华。本篇介绍了“筷子” 这一名称的来历、筷子用材的种类等。,蒜甚俗桥廓蛹瘁葛区陵踢央谣革醒十估主毛千涣垂兢涂嚼莫亮陇绎陛挎囚大学英语

2、四级段落翻译大学英语四级段落翻译,中文段落(Chinese Version),筷子是中国餐桌上最有特色的用餐工具。 几千年来我们中国人一直视筷子一种可以将饭从碗中逐口送入口中的最简单同时也是最有效的工具。早在周朝时期(公元前11世纪-公元前3世纪)筷子便被人们用来夹取荤、蔬菜,而米饭则用手取而食之。 这一时期的筷子叫做“箸”,与“住”字谐音。可这个“住”字在船上被列为禁忌语,因为船是不可以在航行途中打住不前的,人们因而改“箸”字为“筷”字,与“快”字谐音。此后人们在“筷”字后又添加了后缀词“子”。中国许多厨房用品的名称都带有后缀词“子”,如“杯子”、“盘子”、“锅子”、“桌子”等等。,羚辫突就

3、矫寐胖李俭耐罢缩喻鞭锄嗽蔚雄作钎证惟要媒赖较躬郁伯屿逛磕大学英语四级段落翻译大学英语四级段落翻译,塌强挽蚜惶柠腺查伶跪刹监进起畴泄膳丽虐期魁歌趋此唱肯糜臀甚钻过瓜大学英语四级段落翻译大学英语四级段落翻译,难点解析(Difficult Points Analysis),1. 最具特色的用餐工具:译为“the most distinctive eating tool”,其中distinctive表示serving to mark a difference or make distinct(区别的;有特色的)。 2. 饭:可以译为“rice”,但稍显单薄,因为本篇旨在向人们深入介绍筷子的由来。“bi

4、te-sized morsels of food”似乎更符合语篇特色,其中morsel指tiny piece (esp. of food);mouthful(一小块食物;一口)。 3. 一直视筷子为一种最简单也是最有效的工具:“一直”提示译者时态应该用现在 完成时,译为:“have always regardedthe simplest and the most efficient tool”。 4. 这一时期的筷子叫做“箸”:此处“箸”是专门用语,因此,“叫做”可译为“a term for sth.”,term表示word used to express an idea, esp. a sp

5、ecialized concept(名词;术语)。故译成“The Chinese term for chopsticks during this period was zhu”。 5. 与“住”字谐音:“箸”与“住”谐音,所以翻译时不必出现两次汉语拼音,“住”仅出现其含义即可,故译为:a character whose sound was homonymous with another word meaning “to stop”。,矢狡樊构粉幂滓橙勋锡揽溪渗慧锋科弯戳氢胡耀拣勃魔兄撰构晨碌魏役乘大学英语四级段落翻译大学英语四级段落翻译,6. 因为船是不可以在航行途中打住不前的:前后两句都出现

6、了“船”,在英文里可以省去原因状语从句,而启用非限制性定语从句,使译文紧凑、明了,故译为:“which were not supposed to stop en route”。其中be supposed to表示not be allowed to do(不被许可);en route表示on the way(在途中)。 7. 此后人们在“筷”字后又添加了后缀词“子”:中文出现后缀词的现象虽远不如英文,但也不是完全没有,像这里的“子”就是后缀(suffix)。译为“Then, another character zi was added as a sort of suffix”。 8. 全国各地的

7、筷子大小基本一样:“在方面一样”译为“be uniform in”,故译为“chopsticks, which are roughly uniform in size throughout China”。 9. 漆器:lacquer。 10. 象牙:ivory。,酣怨伶鞋异导傍痹来汹凸锻申用正撤瘪屈犯扫悟荷惦家反疫型烃陨冗宜敷大学英语四级段落翻译大学英语四级段落翻译,11. 铝:aluminum。 12. 嵌有银器的木筷:“嵌有银器”指“嵌有银丝”,故译为“wooden chopsticks inlaid with silver thread”。其中inlay表示set pieces of (

8、designs in )wood, metal, etc., in the surface of another kind of wood, metal, etc. so that the resulting surface is smooth and even(镶;嵌),inlay的过去式、过去分词均为inlaid。 13. 因为银器碰到一些有毒物品会起变色反应:“起反应”可译为react to,“起变色反应”可译为“react to sth. by changing color”。故整个分句可译为“since silver reacts to a number of poisonous s

9、ubstances by changing its color”。,谜囤蔼伎订铀剂占瑞笋襄惫汕项刺郴断铅四伏埋桨萍撰捂幢余需啮众枷糕大学英语四级段落翻译大学英语四级段落翻译,参考译文(Referential Translation),Chopsticks, or kuaizi, are the most distinctive eating tool at the Chinese dining table. For thousands of years we Chinese have always regarded chopsticks the simplest possible and th

10、e most efficient tool for transporting bite-sized morsels of food from a bowl to the mouth. As early as in the Zhou Dynasty (11th-3rd century B.C.), chopsticks were used for picking up meat and vegetable, while hands were used for rice.,百活腕榷抒亏矿寺肋材锦客孙盆乐墅瘦蝶庄爵呆牟霍拒岗份令精割钓金些大学英语四级段落翻译大学英语四级段落翻译,The Chines

11、e term for chopsticks during this period was zhu, a character whose sound was homonymous with anthor word meaning to stop. Since the character was taboo on ships, which were not supposed to step en route, it was changed to kuai, a word homonymous with another word meaning quick. Then, another charac

12、ter zi was added as sort of suffix, as occurs with the names of many common objects in the kitchen, such as beizi(cup), panzi(plate),guozi(pot), zhuozi(table),etc.,鄙虹玩竟槐核砍逢脉旗竣蓬护桶疤坪踩叼融酝锅焦砌挞陕寥弧踏邮骡撞癸大学英语四级段落翻译大学英语四级段落翻译,Chopsticks, which are roughly uniform in size throughout China, can be made of a va

13、riety of materials, including bamboo, wood, lacquer, jade, ivory, plastic, aluminum, silver and gold. Special long bamboo chopsticks are generally used in the kitchen. In the past, wooden chopsticks inlaid with silver thread were used to test whether poison was put in a meal, since silver reacts to

14、a number of poisonous substances by changing its color.,叁奎怖恶专扑屎好煎呸杯支酞植档氓搜芍喷旨纷赖粮聚藩亢首舷熬胡魁剃大学英语四级段落翻译大学英语四级段落翻译,拓展练习1(Supplementary Practice),中国人使用筷子的方法很有艺术性,各人有各人的方法,就好像签名一样,不尽一致。中国人一般都能所心所欲地用筷子夹起一粒米、一粒豌豆、一只滑溜溜的蘑菇或海参。对于那些用餐时只会使用刀叉的西方人来说,掌握用筷的方法和技巧开始时难度也许很大,也很有趣,需要很大的耐心,需要用心练习。如果他们希望享用一顿真正的中餐的话,那么花时间耐心

15、学习用筷技艺不仅很有必要,而且也很有收益。,纫萎赦阎畏滤惕人涂挨汛开坍拼谩缘逸洒枚滋喉蒙戳瞎隧甫轴张颠廖弟抽大学英语四级段落翻译大学英语四级段落翻译,参考译文(Referential Translation),The way Chinese handle our chopsticks is quite artistic and varied from person to person like ones signature. An average Chinese can very easily pick up a single tiny grain of rice, or a tiny pie

16、ce of peas, or a slippery button mushroom or sea cucumber. For those Westerners who use only forks and knives for their meals, the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite challenging, and amusing, at the beginning. A lot of patience and concentrated practice is required. This is not only very necessary and but also very rewarding if they wish to enjoy a real Chinese dinner.,礁铅点中揭希铁茁炯倪橡贡痰晤舷桔啼丑弯待毅趟增瞬衰答瓷滋叭绝窄甜大学英语四级段落翻译大学英语四级段落翻译,拓展练习2(Supplementary Practice),在中国,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库 > PPT素材/模板

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号