高中英语 Unit 5 Meeting your ancestors Section Ⅳ Learning about Language &ampamp;amp;Using Language教学案 新人教版选修8

上传人:迷**** 文档编号:145599939 上传时间:2020-09-22 格式:DOC 页数:17 大小:816KB
返回 下载 相关 举报
高中英语 Unit 5 Meeting your ancestors Section Ⅳ Learning about Language &ampamp;amp;Using Language教学案 新人教版选修8_第1页
第1页 / 共17页
高中英语 Unit 5 Meeting your ancestors Section Ⅳ Learning about Language &ampamp;amp;Using Language教学案 新人教版选修8_第2页
第2页 / 共17页
高中英语 Unit 5 Meeting your ancestors Section Ⅳ Learning about Language &ampamp;amp;Using Language教学案 新人教版选修8_第3页
第3页 / 共17页
高中英语 Unit 5 Meeting your ancestors Section Ⅳ Learning about Language &ampamp;amp;Using Language教学案 新人教版选修8_第4页
第4页 / 共17页
高中英语 Unit 5 Meeting your ancestors Section Ⅳ Learning about Language &ampamp;amp;Using Language教学案 新人教版选修8_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《高中英语 Unit 5 Meeting your ancestors Section Ⅳ Learning about Language &ampamp;amp;Using Language教学案 新人教版选修8》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高中英语 Unit 5 Meeting your ancestors Section Ⅳ Learning about Language &ampamp;amp;Using Language教学案 新人教版选修8(17页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Unit 5 Meeting your ancestors Section Learning about Language &;Using Language 原文呈现读文清障THE FEAST:18,000 BCWorried about the preparations for her feast, Lala quickly turned for home with her collection of nuts, melons and other fruit. It was the custom of family groups to separate and then gather

2、again at different sites for reunious as they followed the animal herds across the grasslands. A wrinkle appeared on her forehead. If only it could be just like last year! At that time she had been so happy when Dahu chose her as the future mother of his children. He was the best toolmaker in the gr

3、oup and it was a great honour for her to be chosen. She remembered the blood pulsing through her veins.She had felt so proud as the group shouted loudly to applaud his choice. If only she had looked ahead and planned better this year! Then she wouldnt have been feeling so worried now.BC公元前形容词短语Worri

4、ed about .作原因状语,意为“因担心”。melon /meln/n.(各种)瓜separate vt.&vi.分开;分离adj.独立的;单独的It was the custom .to separate .as they followed .中,it作形式主语,to separate .作真正主语;as they followed .是as引导的原因状语从句。wrinkle/rIkl/n.皱纹if only意为“要是就好了;但愿”,常用虚拟语气。本段倒数第二句也是这样的句子。choose vt.&vi.选择;挑选a great honour 意为“一件非常光荣的事情”。pulse/pl

5、s/vi.强烈而有规律地跳动;搏动n.脉搏;节拍vein /veIn/n.血管;静脉applaud/pld/vi.&vt.鼓掌欢迎;赞赏as the group shouted loudly .是as引导的时间状语从句。look ahead 向前看;为将来打算公元前一万八千年的一次盛宴第1段译文拉拉担心她这次盛宴的准备工作,所以赶紧把坚果、甜瓜和其他水果收集起来就快步回家了。由于在草原上放牧,家族成员先分散开,然后在不同的地方相聚,这是他们的一个习俗。她的额头出现了一道皱纹。要是能像去年那样就好了!当大胡选拉拉作未来孩子的母亲时,她觉得非常高兴。他是这个家族中最好的工匠,被他选中对拉拉来说是莫

6、大的荣幸。她记得当时血脉加快,心情激动。当族人为大胡的选择欢呼鼓掌的时候,拉拉觉得非常自豪。她今年要是早有预见,计划得更好些就好了!那么她现在就不会这么担心了。Having heard wolves howling in the forest, Lala accelerated her walk up the path to the caves fearing that there might be wild beasts lying in wait for her. She had no man with his spear to protect her. She had almost re

7、ached her destination when a delicious smell arrested her progress and she stopped. So the men had brought home the meat for the feast! The smell of cooking meat filled the air surrounding her, and her senses became dizzy with hunger. She could see her mother and the older children preparing the dee

8、r and pig meat over the fire. Her aunts were making clothes with animal skins. Abruptly she sat down, only to be scooped up by her laughing, shouting sister, Luna. Lala smiled with relief. It was good to have her family around her.howl/hal/vt.&vi.嗥叫;叫喊;吼叫 n长嚎;嗥叫accelerate /kselreIt/vi.&vt.加速;促进that

9、引导宾语从句。spear /spI/n.矛;枪with his spear to protect her是with的复合结构,作定语,修饰man。had almost/just done .when .几乎/刚刚做完某事,这时arrest/rest/vt.逮捕;吸引 n逮捕;拘留现在分词短语surrounding her作后置定语,修饰the air。dizzy/dIzI/adj.头晕目眩的;眩晕的;使人发晕或困惑的abruptly adv.突然scoop vt.抱起;拿起动词不定式短语only to be scooped up .作结果状语,表示意料之外的结果。with relief 宽慰地

10、第2段译文沿着回洞穴的路走着,听到森林里狼的嗥叫声,拉拉加快了步伐,她担心会有野兽隐蔽埋伏着,正等着她。她身边没有男人拿着矛来保护她。快到达目的地的时候,一阵香气扑鼻,她停下来,不往前走了。原来男人们为这次盛宴已经把肉带回了家!烤肉的香味弥漫在周围的空气中,她因为饥饿而感到眩晕。她看到母亲和大一些的孩子在火上烧烤鹿肉和猪肉。她的姨妈们在用兽皮做衣服。突然间她坐了下去,但又被她那又笑又叫的妹妹卢娜一把搂了起来。拉拉宽慰地笑了,跟家人在一起实在是太好啦。Just then a tall man came up behind her. He had a large, square face, wit

11、h strongly pronounced eyebrows and cheekbones. Over his shoulder he carried several fish and some pieces of wood under his arm. Lala smiled and handed some stone scrapers over to Dahu, who smiled and went outside the cave to begin his task.First he looked carefully at the scrapers and then went to a

12、 corner of the cave and pulled out some more tools. They were in a pile with other sharp arrowheads and stone axeheads. He chose one large stone and began to use it like a hammerstriking the edge of the scraper that needed sharpening. Now and then Dahu would stop, look at it and try it against his h

13、and before continuing his task. He stopped when he felt the scrapers were sharp enough to cut up the meat and scrape the fish. As he passed them to Lala, the first of the guests from the neighbouring caves began to arrive for dinner. Lalas spirits rose. Yes, it was going to be just as wonderful as l

14、ast year! She smiled to herself gaily and went out of the cave to welcome her friends and e up 走近;发生;被提出;长出;发芽。句中是“走近”之意。pronounced adj.显著的;很明显的eyebrow /aIbra/n.眉毛cheekbone /tikbn/n.颧骨who引导非限制性定语从句,修饰Dahu。pull out 拔出;抽出;取出arrowhead /rhed/n.箭头axehead n斧头axe/ks/n.斧;斧子hammer /hm/n.铁锤;锤子现在分词短语striking t

15、he edge of .作方式状语,其中that needed sharpening是that引导的定语从句,修饰the scraper。need doingneed to be done,意为“需要被”, doing是主动形式表示被动含义(用法同want, require)。now and then 时而;不时“beadj.enoughto do .”结构意为“做足够”。neighbouring adj.邻近的;附近的;毗邻的spirits n(pl.) 情绪;心境gaily /eIlI/adv.快乐地;轻松地gay/eI/adj.快乐的;欢快的第34段译文就在那时,一个高个子男人从她身后走了过来。他的脸盘很大、方形脸,浓眉大眼,颧骨突出,肩上扛着几条鱼,腋下夹着一些木头。拉拉对大胡微笑着,递给他一些石头做的刮子。大胡也笑着,走出洞穴,开始工作。,他先朝这些石刮子仔细瞧了瞧,然后走到洞穴的一个角落,拖出来更多的工具。这些工具同其他一些锐利的箭头和石斧头堆放在一起。他选了一块大石头,开始用它作锤子敲打一个需要磨快的石刮子边缘。他时不时地停下来看看,在手上试一试,然后再继续工作。当他觉得石刮子够快,能够切碎肉并能刮鱼鳞了,他

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿/小学教育 > 幼儿教育

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号