高中英语 BBC听力10月合辑(文本+翻译)1018素材

上传人:1506****555 文档编号:145253828 上传时间:2020-09-18 格式:DOC 页数:4 大小:135.01KB
返回 下载 相关 举报
高中英语 BBC听力10月合辑(文本+翻译)1018素材_第1页
第1页 / 共4页
高中英语 BBC听力10月合辑(文本+翻译)1018素材_第2页
第2页 / 共4页
高中英语 BBC听力10月合辑(文本+翻译)1018素材_第3页
第3页 / 共4页
高中英语 BBC听力10月合辑(文本+翻译)1018素材_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《高中英语 BBC听力10月合辑(文本+翻译)1018素材》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高中英语 BBC听力10月合辑(文本+翻译)1018素材(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、BBC News with Julie Candler.Julie Candler为你播报BBC新闻。Egypts President Mohamed Mursi has backed down in the row with the prosecutor general by agreeing that he would stay in office. Mr Mursi tries to sack Abdel Maguid Mahmoud on Thursday after the prosecutor acquitted more than 40 senior loyalist of th

2、e former President Hosni Mubarak. Chama Kellia reports.埃及总统穆罕默德摩尔西在与检察长的争执中让步,同意他继续任职。周四,穆尔西试图辞掉阿卜杜勒马哈茂德,原因是这位检察长免去40多位前总统穆巴拉克资深效忠者的罪行。Chama Kellia报道。Two days of confrontation between President Mohamed Mursi and Judiciary appear to have ended with President backing down in his attempt to sack the Pr

3、osecutor general. Vice-President Mahmoud Mekki announced that Abdel Maguid Mahmoud would remain in office. The announcement came after a meeting between President Mursi and Mr Mahmoud. Earlier on Saturday, the Prosecutor General turned up for work and made tight security defiant the President. He wa

4、s supported by judges and lawyers who argued that the President did not have the constitutional right to fire the prosecutor.总统穆罕默德摩尔西与司法部两天的对峙已经结束,总统让步,放弃解雇检察长的试图。经过总统穆尔西和马哈茂德之间的会议,副总统马哈茂德马基宣称阿卜杜勒马哈茂德将继续任职。早些时候在周六,检察长前来上班,造成其与总统关系紧张。他得到法官和律师们的支持,他们声称总统没有解雇检察长的宪法权利。The Turkish Prime Minister Recep T

5、ayyip Erdogan has again criticized what he called the failure of the United Nations to stop the daily killing in Syria. Russia and China have both vetoed resolutions on Syria, and Mr Erdogan called for a reform of the UN Security Council to stop individual members blocking action.土耳其总理雷杰普塔伊普埃尔多安再次批评

6、他所谓的联合国未能阻止叙利亚每日的杀戮行为。俄罗斯和中国都否决了关于叙利亚的决议,埃尔多安呼吁改革联合国安理会,停止个别国家的阻扰行为。If we leave the issue to the vote of one or two of the permanent five of the United Nations Security Council, then the aftermath of Syria would be very hazardous and humanity will write it down in history with unforgettable remarks.

7、 Its high time to consider a structural change for international institutions, especially for the UN Security Council. Each day becomes more and more difficult for international institutions with unjust, unequal and inactive mechanisms to function and fulfill their duty.如果我们让事情让联合国安理会五个成员国中的一两个国家否决了

8、,那么叙利亚危机的后果将很危险,将在人类历史上留下难以忘记的评价。是到了考虑改革国际机构的时候了,尤其是联合国安理会。处在不公正、不公平和不积极机制中的国际机构一天比一天更难履行其职责。Mr Erdogans comments came as the UN and Arab League envoy Lakhdar Brahimi held talks in Istanbul on the Syrian crisis.埃尔多安发表这番言论时,联合国兼阿盟使者拉赫达尔卜拉希米正在伊斯坦布尔就叙利亚危机进行会谈。Six Moroccan charities have asked the gover

9、nment there to reconsider new guidelines that stop foreign families fostering abandoned Moroccan children. Mike Sanders reports.六家摩洛哥慈善组织请求政府重新考虑阻止外国家庭领养被遗弃的摩洛哥儿童的新政策。麦克.桑德斯报道。The six charities have released an internet petition that poses some tough questions. It asks the authorities if the new gui

10、delines compatible with the international and national obligations to put childrens interests first. The charities say 24 babies were abandoned every day in Morocco and with too few Moroccan families coming forward to foster they want. The child traffickers will fill the gaps. The authorities tighte

11、n the restrictions after some foreign families called for the rights to adopt rather than foster, a perceived fact the childrens Muslim and Moroccan identity.这六家慈善组织在网上发表请愿,提出了一些严肃的问题。它们在情愿中问政府,这些新政策是否符合将儿童利益放在首位的国际和国家责任。这些阻止称摩洛哥每天有24名婴儿遭受遗弃,很少有摩洛哥家庭来领养这些婴儿。这样贩婴者就钻了空子,就在一些外国家庭呼吁收养而非领养权后,当局加紧了这方面的限制,

12、考虑的事实是孩子们的穆斯林和摩洛哥身份。Palestinian health workers in Gaza say at least one militant has been killed and three other people wounded in the latest Israeli aerial attack on the territory. Israelis targeted a motorcycle in a busy street in northern Gaza in response to a rocket fired into southern Israel on

13、 Friday.在加沙的巴勒斯坦卫生官员说,在最近伊斯兰对其领土的袭击中,至少1名军人死亡,另外3人受伤。周五以色列南部遭受火箭弹袭击,作为回应,以色列就袭击了加沙北部闹市上的一辆摩托车。The health authorities in the United States have reported that a 15th person has died from an outbreak of fungal meningitis thats been linked to steroid injections. The Centers for Disease Control said the

14、latest death occurred in Indiana, the second in the state.美国卫生局称出现第15位因注射激素而感染真菌脑膜炎并死亡的人。疾病控制中心称最近的死亡案例发生在印第安纳州,这是该州的第二例。Afghan officials say a suicide bomber has killed six people in the southern province of Kandahar. A provincial spokesman said that the victims were four local intelligence officer

15、s and two members of the international force in Afghanistan.阿富汗官员称南部坎大哈省发生自杀式爆炸案,6人死亡。该省发言人称受害者是4名当地情报官员和两名驻阿富汗的国际部队成员。A military spokesman in Pakistan says the 14-year-old girl Malala Yousafzai who was shot in the head by the Taliban has shown signs of improvement although she remains unconscious.

16、The spokesman told a news conference that Malala was still on a ventilator, but her sedation has been reduced and she has moved her arms and legs. During the day million of school children across Afghanistan held special prayers for her recovery. Speaking at a school in the capital Kabul, the Afghan Education Minister said Malalas attackers were enemies of education in Afghanistan and Paki

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号