廉颇蔺相如列传原文翻译对照.

上传人:花**** 文档编号:145221628 上传时间:2020-09-17 格式:DOCX 页数:8 大小:47.51KB
返回 下载 相关 举报
廉颇蔺相如列传原文翻译对照._第1页
第1页 / 共8页
亲,该文档总共8页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《廉颇蔺相如列传原文翻译对照.》由会员分享,可在线阅读,更多相关《廉颇蔺相如列传原文翻译对照.(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、廉颇蔺相如列传【西汉】司马迁廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳廉颇是赵国的优秀将领。赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将去攻打齐国, 把晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 齐国打得大败,夺取阳晋,被任命做上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出名。蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。 蔺相如是赵国人。做赵国宦官头目缪贤的门客。赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵惠文王的时候,得到楚国的和氏璧。秦昭王听到了这件事,派人送给赵王一封信,愿意用十五座城池换取这块宝玉。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患赵王跟

2、大将军廉颇一班大臣商议:想把这块宝玉让给秦国吧,恐怕秦国的那些城池得不到手,白白地受欺骗;想不让给秦国吧,又担心秦国的大军马上打过来。秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。 (因此)商量不出结果来,想找个可以出使去回复秦国的人,也没有找到。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有宦官头目缪贤说:“我的门下客蔺相如可以担任这个差使。”赵王问:“怎么知道他可以呢?”缪贤回答说:“我曾经犯了罪,罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:君何以知燕王?臣语曰,臣尝从大私下打算逃跑到燕国去。我的门下客蔺相如拦阻我说:您怎么了解燕王?我告诉他说,我曾跟着大王到边境上王与燕王会境上

3、,燕王私握臣手曰,愿结友,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:与燕王相会,燕王私下握着我的手说:愿意交个朋友,因此我了解他,所以打算投奔去。 夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,相如对我说:赵国强而燕国弱,而您又受到赵王重用,所以燕王想和您交朋友。现在您却是从赵国逃跑去投靠燕国,燕国害怕赵国,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。臣从他们势必不敢收留您,反而会把您绑起来送回赵国。您不如解衣露体伏在刑具上请求大王处罚,或许侥幸能得到赦免。我按照他的办法去做, 其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”大王恩赦了我的罪。我看他这人是

4、个勇士,有智谋,应该可以担当这个差使。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如于是赵王召见(蔺相如),问蔺相如说:“秦王要用十五座城池换我的和氏璧,可曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:以给他吗?”相如说:“秦国强大,赵国弱小,不能不答应。”赵王说:“拿了我的璧,(却)不给我城池,怎么办?”相如说:“秦王用城池来换宝玉而赵国不答“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁应,理屈的是赵国;赵国给了宝玉而秦国不给赵国城池,理屈的是秦国。比较这许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使

5、。城入两个对策,宁可答应(给秦国璧),使秦国承担理屈(的责任)。”赵王问:“谁可以担当这个使者呢?”相如说:“大王如果实在找不到合适的人,我愿捧着和氏赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。 璧出使秦国。城池给了赵国,就让它留在秦国;城池不给赵国,我一定将璧完完整整地带回来。”于是赵王就派蔺相如带着和氏璧向西出发,到秦国去。秦王坐章台见相如。相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右秦王在章台宫接见蔺相如。蔺相如捧着和氏璧献给秦王。秦王高兴极了,把璧递给宫中美人以及左右侍从们看,大家高呼万岁。蔺相如看出秦王没有把城池皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕

6、,请指示王。”王授璧。相抵偿给赵国的意思,就走上前去说:“这宝玉有点毛病,让我指给大王看。”秦王如因持譬却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,把璧交给他。蔺相如于是握着璧后退几步,靠殿柱站着,气得头发都要竖起来了,对秦王说:“大王想得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有的大臣来商议, 赵王悉召群臣议,皆曰:秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。议不欲都说:秦王贪婪,仗着他势力强,用空话来诈取宝玉,那些说要交换的城池恐怕得不到手。商量不打算给秦国和氏璧。予秦璧,臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可。我以为普通人交往尚且互不欺骗,何况大国呢?

7、而且为了一块宝玉的缘故惹得强大的秦国不高兴,也不好。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今于是赵王就斋戒了五天,派我来献和氏璧,在朝廷上亲自拜送了国书。为什么这样呢?为的尊重(你们)大国的威严以表示敬意啊。现在我来了,大王只在一般臣至,大王见臣列观,礼节甚据,得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿的宫殿上接见我,态度十分傲慢;得到了宝玉,把它传给美人看,用来戏弄我。赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!” 我看大王没有诚意把城池交给赵王,所以我又把宝玉取回。您如果一定要逼我,我的脑袋今天就与和氏璧一齐在柱子上碰个粉碎!”相如持其璧睨柱,欲以

8、击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,召有司案图,蔺相如拿着那块宝玉斜瞅着廷柱,准备拿它去撞击廷柱。秦王怕他撞坏宝玉,就向他道歉,坚决地请他不要这样做,同时召来管版图的官吏察看地图,指着从指从此以往十五都予赵。这里到那里的十五座城池划归赵国。指从此以往十五都予赵。 相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所蔺相如估计秦王只不过用这种欺诈手段,假装划给赵国城池,其实不能到手,就对秦王说:“和氏璧是天下所公认地宝玉,赵王敬畏(大王),不敢不献它出来。共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,设他送宝玉的时候曾斋戒了五天,现在大王也应当斋戒五天,在朝廷上

9、举行设有九九宾于廷,臣乃敢上璧。秦王度之,终不可强夺,遂许斋王日,舍相如广成传舍。 个迎宾赞礼官吏的大典,我才敢献上宝玉。”秦王估量了一下,知道终究不能强夺,就答应斋戒五天,安置蔺相如住在广成宾馆里。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归蔺相如估计秦王虽说答应斋戒,但必定会负约不把城池给赵国,就派他的随从换璧于赵。上粗布便服,怀里藏着宝玉,抄小路逃走,把宝玉送回赵国。秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦秦王斋戒五天后,就在朝廷上设了有九个迎宾赞礼官吏的在典,引见赵国使者蔺自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故

10、令人持相如。相如到来,对秦王说:“秦国自从穆公以来的二十多个国君,从来没有坚守信约的。我实在怕受大王的骗而对不起赵国,所以派人带着宝玉抄小路回赵国璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之去了。再说秦国强,赵国弱,大王派一个使者到赵国去,赵国马上就把宝玉送来。强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请现在以秦国的强盛先割十五座城池给赵国,赵国哪敢留着宝玉不给而得罪大王呢?我知道欺骗了大王应得死罪, 就汤镬。唯大王与群臣孰计议之。”我愿意受汤镬之刑。希望大王与大臣们仔细商量这件事。”秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如

11、,终不能秦王和群臣们你看着我,我看着你,气得发出惊呼的声音。左右的人想把相如拉出去(处死),秦王就说:“现在杀死相如,还是得不到宝玉,反而断绝了秦赵两得璧也,而绝秦赵之欢。不如因而厚遇之,使归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪?”国的交情。不如就此好好地招待他,让他回赵国去。赵王难道会因一块宝玉的缘卒廷见相如,毕礼而归之。 故欺骗秦国吗?”终于在朝廷上接见了蔺相如,举行仪式后送他回国。相如既归,赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。 蔺相如回国以后,赵王认为他是个能干的官员,出使到外国而未受到诸侯的欺辱,任命他做上大夫。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。(这以后)秦国也没有把那些城池给赵国,赵国

12、也到底没有给秦国那块的氏璧。其后秦伐赵,拔石城。明年复攻赵,杀二万人。秦王使使者告赵王,欲与王后来,秦国攻打赵国,夺取了石城。第二年又攻打赵国,杀了两万人。秦国派使为好,会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇蔺相如计曰:“王不行,示赵者告诉赵王,说愿意与赵王联欢,在西河以外的渑池相会。赵王害怕秦国,想不去。廉颇与蔺相如商量说:“大王不去,显得赵国软弱胆小。”赵王于是决定赴会, 弱且怯也。”赵王遂行。相如从。廉颇送至境,与王决曰:“王行,度道里会遇之蔺相如随从同去。廉颇送到边境上,跟赵王告别说:“大王这一去,估计一路行礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之。程和会见

13、的礼节完毕回来,不会超过三十天。(如果)三十天不回来,就请容许我们拥立太子为赵王,以打消秦国要挟的念头。”赵王答应了他。遂与秦王会渑池。于是就和秦王在渑池相会。秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请秦瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰:秦王喝酒喝得高兴时说:“我听说赵王爱好音乐,请赵王弹弹瑟吧。”秦国的御史 “某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为走上前来,写道:“某年某月某日,秦王与赵王会饮,命令赵王弹瑟。”蔺相如走上前说:“赵王听说秦王擅长演奏秦国的音乐,请(允许我)捧着盆缻(给)秦秦声,请奉盆缻秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进缻,因跪请秦王,(请秦王

14、敲一敲)以此互相娱乐。”秦王生气了,不答应。于是相如捧着盆缻王。秦王不肯击缻。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃上前,趁势跪下要求秦王敲打。秦王不肯敲缻。相如说:“在这五步之内,我可要把颈项里的鲜血溅到大王身上了!”(秦王)左右的人要杀相如,相如瞪起两眼相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缻。相如顾召赵御史书在喝一声,他们吓得直倒退。于是秦王很不高兴地敲了一下缻。蔺相如回头招呼曰:“某年月日,秦王为赵王击缻。”秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺赵国的御史写下:“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”秦国的群臣说:“请献出相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。” 赵

15、国的十五座城池为秦王祝寿。”蔺相如也说:“请献出秦国的咸阳为赵王祝寿。”秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。 秦王到宴会完毕,始终不能占赵国的上风。赵国也准备了许多兵马防备秦国,秦国不敢妄动。既罢,归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。 结束后,回到本国,(赵王)因蔺相如功劳大,任命他做上卿,职位在廉颇之上。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居廉颇说:“我当赵国的大将,有攻城野战的大功劳,可是蔺相如只凭着言词立下我上。且相如素贱人,吾羞,不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相功劳,如今职位却比我高。况且蔺相如出身卑贱,我感到羞耻,不能忍受(自己的职位)在他之下的屈辱!”扬言说:“我碰见蔺相如,一定要羞辱他。”蔺相如如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉听见这话,不肯和廉颇见面。相如每到上朝时,常说有病,不愿和廉颇争高低。颇,相如引车避

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号