廉颇蔺相如列传原文及翻译 (1)(9月11日).pptx

上传人:摩西的****12 文档编号:144849229 上传时间:2020-09-14 格式:PPTX 页数:6 大小:58.07KB
返回 下载 相关 举报
廉颇蔺相如列传原文及翻译 (1)(9月11日).pptx_第1页
第1页 / 共6页
廉颇蔺相如列传原文及翻译 (1)(9月11日).pptx_第2页
第2页 / 共6页
廉颇蔺相如列传原文及翻译 (1)(9月11日).pptx_第3页
第3页 / 共6页
廉颇蔺相如列传原文及翻译 (1)(9月11日).pptx_第4页
第4页 / 共6页
廉颇蔺相如列传原文及翻译 (1)(9月11日).pptx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《廉颇蔺相如列传原文及翻译 (1)(9月11日).pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《廉颇蔺相如列传原文及翻译 (1)(9月11日).pptx(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、,学 海 无 涯 廉颇蔺相如列传 1、廉颇者,赵之良将也。 译文:廉颇是赵国优秀的将领。 2、赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气 闻于诸侯。 译文:赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,拜官做上卿。廉颇以他 的勇猛善战而于诸侯各国闻名。 3、蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。 译文:蔺相如是赵国人,是赵国宦官头目缪贤的门客。 4、赵惠文王时,得楚和氏璧。 译文:赵惠文王时,赵国得到楚国的和氏璧。 5、秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。 译文:秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城给赵国,请求换取和氏璧。

2、 6、赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即 患秦兵之来。 译文:赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白被欺骗;想不 给,又担心秦兵打过来。 7、计未定,求人可使报秦者,未得。 译文:主意拿不定,想找个可以派遣去回复秦国的人,又找不到。 8、宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。” 译文:宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。” 9、王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如止臣曰: 君何以知燕王? 译文:赵王问:“您根据什么知道他可以出使呢?”缪贤回答说:“我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。 我的门客蔺

3、相如阻拦我说:您凭什么知道燕王(会收留您)? 10、臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,愿结友,以此知之, 故欲往。 译文:我告诉他,我曾跟随大王在边境与燕王相会,燕王私下握着我的手说愿意交个朋友,凭这个了解 他,所以打算去他那里。 11、相如谓臣曰:夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。 译文:蔺相如对我说:如今赵国强,燕国弱,您又受赵王宠幸,所以燕王想跟您结交。 12、今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏,1,学 海 无 涯 斧质请罪,则幸得脱矣。 译文:现在您竟从赵国逃奔到燕国,燕王害怕赵国,这种形势下燕王一定不敢收留您,而且会把您捆绑起来

4、 送回赵国的。您不如脱掉上衣,露出肩背,趴在斧质上请求治罪,这样也许能侥幸得到赵王赦免。 13、臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。” 译文:我听从了他的意见,幸而大王赦免了我。我私下认为蔺相如是个勇士,有智谋,应该是可以出使的。” 14、于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?” 译文:于是赵王召见蔺相如,问他:“秦王打算用十五座城换我的和氏璧,能不能给他?” 15、相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?” 译文:蔺相如说:“秦国强大,赵国弱小,不能不答应他的要求。”赵王说:“拿走我的璧,不给我城,怎么 办?” 16、相如

5、曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。 均之二策,宁许以负秦曲。” 译文:蔺相如说:“秦王请求用城换璧而赵国不答应,理亏的是赵国;赵国给秦璧而它不给赵国城,理亏的 是秦国。比较这两种对策,宁可答应秦的请求而让它担负理亏的责任。” 17、王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦; 城不入,臣请完璧归赵。” 译文:赵王问:“谁可以派为使臣?”蔺相如回答说:“大王如果找不到人,我愿意捧着和氏璧出使秦国。城 给了赵国,就把璧留在秦国;城池不给赵国,我保证完整无缺地把和氏璧带回赵国。” 18、赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。 译文:赵王就派蔺相如带着和氏璧

6、向西进入秦国。 19、秦王坐章台见相如。相如奉璧奏秦王。 译文:秦王坐在章台宫接见蔺相如。蔺相如捧着和氏璧呈献给秦王。 20、秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。 译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给嫔妃及侍从人员看,群臣都欢呼“万岁”。 21、相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧。 译文:蔺相如看出秦王没有用城邑给赵国抵偿的意思,就走上前说:“璧上有个小斑点,请允许我指点给大 王看。”秦王把和氏璧交给蔺相如。 22、相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书 至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。 译文:蔺相如于是

7、捧着璧退了几步站住,背靠着柱子,因愤怒而使头发竖起,像要把帽子顶起来。他对秦王 说:“大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有大臣商议,都说:秦国贪婪,依仗它强大,想 用空话来求和氏璧,补偿给赵国的城恐怕得不到。,2,学 海 无 涯 23、议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦 之欢,不可。 译文:商议不想给秦国和氏璧。我认为平民之间的交往,尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢!而且 因为一块璧的缘故使得强大的秦国不高兴,不应该。 24、于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书於庭。何者?严大国之威以修敬也。 译文:于是赵王斋戒了五天,派我捧着和氏璧,在朝堂上

8、行过叩拜礼,送出了国书。这是为什么?为的是尊 重大国的威望而表示敬意。 25、今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨,得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王 无意偿赵王城邑,故臣复取璧。 译文:现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿里接见我,礼节显得十分傲慢;得到璧后又将它传给嫔妃们看, 这样来戏弄我。我看大王无诚意补偿给赵国十五座城,所以又把它取回来。 26、大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!” 译文:大王如果一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起在柱子上撞碎!” 27、相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,召有司案图,指 从此以往十五都予赵。 译文:蔺相如拿着那和氏璧,斜视着柱子,想要用

9、玉璧撞击柱子。秦王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,坚决 请求他不要把和氏璧撞碎,并招来主管的官吏察看地图,指点着说要把从这里到那里的十五座城划归赵国。 28、相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所 共传宝也。赵王恐,不敢不献。 译文:蔺相如估计秦王只不过用欺诈的手段假装把城划给赵国,实际不能得到,就对秦王说:“和氏璧是天 下公认的宝贝,赵王敬畏大王,不敢不献出来。 29、赵王送璧时斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。” 译文:赵王送璧的时候,斋戒了五天。现在大王也应斋戒五天,在朝堂上安设“九宾”的礼节,我才敢献上 和氏璧。” 30、秦王度之,终不可强夺

10、,遂许斋五日,舍相如广成传。 译文:秦王估计这种情况,终究不能强夺,就答应斋戒五天,把蔺相如安置在广成宾馆里。 31、相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归 璧于赵。 译文:蔺相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定违背信约,不把城抵偿给赵国,就打发他的随从穿着粗布衣服, 怀揣那块璧,从小道逃走,把它送回赵国。 32、秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。 译文:秦王斋戒五天后,就在朝堂上设了“九宾”的礼仪,延请赵国使者蔺相如。,3,学 海 无 涯 33、相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。 译文:蔺相如来到,对秦王说:“秦国从秦穆公以来的

11、二十多个国君,不曾有一个是坚守信约的。 34、臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣 一介之使至赵,赵立奉璧来。 译文:我实在怕受大王欺骗而对不起赵国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国了。再说秦国强大而 赵国弱小,大王派一个小小的使臣到赵国,赵国会立刻捧着璧送来。 35、今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎? 译文:现在凭借秦国的强大,先割十五座城给赵国,赵国怎么敢留着璧而得罪大王呢? 36、臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬。唯大王与群臣孰计议之。” 译文:我知道欺骗大王的罪过应该处死,我请求受汤镬之刑。希望大王和大臣们仔细商议这件事。” 37、

12、秦王与群臣相视而嘻。 译文:秦王和大臣们面面相觑,发出无可奈何的苦笑声。 38、左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。 译文:侍从中有的要拉蔺相如离开朝堂加以处治。秦王就说:“现在杀了蔺相如,终究不能得到和氏璧,反 而断绝了秦、赵的友好关系。 39、不如因而厚遇之,使归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪?”卒廷见相如,毕礼 而归之。 译文:不如趁此好好招待他,让他回赵国去。难道赵王会因为一块璧的缘故而欺骗秦国吗?”终于在朝廷上 接见蔺相如,完成接见的礼节,送他回赵国去了。 40、相如既归,赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。秦亦不以城 予赵,赵亦终不予秦璧。 译

13、文:蔺相如回国以后,赵王认为他是个贤能的大夫,出使到诸侯国家能不受欺辱,就任命他做上大夫。 此 后秦国也没有把城池给赵国,赵国也始终没有把和氏璧给秦国。 41、其后秦伐赵,拔石城。明年复攻赵,杀二万人。 译文:这件事以后,秦国攻打赵国,攻下石城。第二年秦国又攻打赵国,杀了赵国两万人。 42、秦王使使者告赵王,欲与王为好,会于西河外渑池。 译文:秦王派使臣告诉赵王,打算与赵王和好,在西河外渑池相会。 43、赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。” 译文:赵王害怕秦国,想不去。廉颇、蔺相如商量说:“大王不去,显得赵国既软弱又怯懦。” 44、赵王遂行。相如从。廉颇送至境,与王诀

14、曰:“王行,度道里会遇之礼毕, 还,不过三十日。 译文:赵王于是前往赴会,蔺相如随行。廉颇送到边境,跟赵王告别说:“大王这次出行,估计一路行程和,4,学 海 无 涯 会见的礼节结束,直到回国,不会超过三十天。 45、三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之。遂与秦王会渑池。 译文:如果大王三十天没有回来,就请允许我立太子为王,来断绝秦国要挟赵国的念头。”赵王同意廉颇的 建议,就和秦王在渑池会见。 46、秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟。 译文:秦王喝酒喝得高兴时说:“我私下听说赵王喜好音乐,请赵王弹弹瑟吧!”赵王就弹起瑟来。 47、秦御史前书曰:“某年月日,秦王与赵

15、王会饮,令赵王鼓瑟。”。 译文:秦国的史官走上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王会盟饮酒,命令赵王弹瑟。” 48、蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奉盆缶秦王,以相娱乐。”秦王怒, 不许。 译文:蔺相如走向前去说:“赵王私下听说秦王善于演奏秦地的乐曲,请允许我献盆缶给秦王,(请秦王敲一 敲)来互相娱乐吧!”秦王发怒,不答应。 49、於是相如前进缶,因跪请秦王。秦王不肯击缶。相如曰:“五步之内,相如 请得以颈血溅大王矣!” 译文:在这时蔺相如走上前献上一个瓦缶,趁机跪下请求秦王敲击。秦王不肯敲击瓦缶。蔺相如说:“(如大 王不肯敲缶),在五步距离内,我能够把自己颈项里的血溅在大王身上!” 5

16、0、左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缶。 译文:秦王身边的侍从要用刀杀蔺相如,蔺相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都吓得倒退了。于是秦王很不高兴, 为赵王敲了一下瓦缶。 51、相如顾召赵御史书曰:“某年月日,秦王为赵王击缶。” 译文:蔺相如回头召唤赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缶。” 52、秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵 王寿。” 译文:秦国的众大臣说:“请赵王用赵国的十五座城向秦王献礼。”蔺相如也说:“请用秦国的都城咸阳向赵 王献礼。” 53、秦王竟酒,终不能加胜於赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。 译文:秦王直到酒宴结束,始终未能占赵国的上风。赵国又部署了大量军队来防备秦国,秦军也不敢轻举妄 动。 54、既罢,归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。 译文:渑池会结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,赵王任命他做上卿,位在廉颇之上。 55、廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号