《野田黄雀行原文、翻译及赏析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《野田黄雀行原文、翻译及赏析(1页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
野田黄雀行原文、翻译及赏析译文 高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起。宝剑虽利却不在我的手掌之中,无援助之力而结交很多朋友又有何必?你没有看见篱笆上面那可怜的黄雀,为躲避凶狠的鹞却又撞进了网里。张设罗网的人见到黄雀是多么欢喜,少年见到挣扎的黄雀不由心生怜惜。拔出利剑对着罗网用力挑去,黄雀才得以飞离那受难之地。振展双翅直飞上苍茫的高空,获救的黄雀又飞来向少年表示谢意。 注释 利剑:锋利的剑。这里比喻权力。 鹞:比鹰小一点的一种凶猛的鸟类。 罗家:设置罗网的人。 捎(sho):挥击。 摩苍天:形容黄雀飞得很高。摩,迫近。 简析 作者:佚名 此诗选自本集卷六,以下两首同。史载,建安二十四年(219),曹操借故杀了曹植的亲信杨修,次年曹丕继位,又杀了曹植的知友丁氏兄弟。曹植身处动辄得咎的逆境,无力救助友人,深感愤愤,内心十分痛苦,只能写诗寄意。他苦于手中无权柄,故而在诗中塑造了一位 拔剑捎罗网 、拯救无辜者的少年侠士,借以表达自己的心曲。此诗开端,诗人以 高树多悲风,海水扬其波 的意象渲染出浓郁的悲剧气氛,隐喻当时政治形势的险恶;而少年拔剑捎网的形象则寄寓着诗人冲决罗网、一试身手的热切愿望。此诗意象高古,语言警策,急于有为的壮烈情怀跃然纸上。梁代刘勰称此诗 格高才劲,且长于讽谕 (文心雕龙 隐秀),确是中肯之论。