英语长难句分析-英语长句结构分析及翻译实例ppt课件

上传人:资****亨 文档编号:144109174 上传时间:2020-09-06 格式:PPT 页数:7 大小:46.50KB
返回 下载 相关 举报
英语长难句分析-英语长句结构分析及翻译实例ppt课件_第1页
第1页 / 共7页
英语长难句分析-英语长句结构分析及翻译实例ppt课件_第2页
第2页 / 共7页
英语长难句分析-英语长句结构分析及翻译实例ppt课件_第3页
第3页 / 共7页
英语长难句分析-英语长句结构分析及翻译实例ppt课件_第4页
第4页 / 共7页
英语长难句分析-英语长句结构分析及翻译实例ppt课件_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《英语长难句分析-英语长句结构分析及翻译实例ppt课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语长难句分析-英语长句结构分析及翻译实例ppt课件(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、.,Long Sentences,.,NO.1, 主句:the small writing room stood in the garden of a house -ed分句:built out of a wooden tool shed 定语从句:in whichfamous novels 定语从句:she boughtin 1919,Built out of a wooden tool shed, the small writing room in which Virginia Woolf penned many of her most famous novels stood in the

2、 garden of a house she bought with her husband Leonard in 1919.,这个由木质工具棚改建而成的写作室位于她与其丈夫Leonard 在1919年一同购买的房子的花园中,弗吉尼亚伍尔芙在其中写就了她许多著名的小说。,.,NO.2, 主句:any texts would not result in any donations, so no money would have changed hands -ed: sent toResearch -ing:going to -ing:callingadoptions,Any texts sent

3、 to us instead of Cancer Research UK would not result in any donations going to help protect polar bears as WWF relies on human operators calling people back to confirm adoptions, so no money would have changed hands.,任何发送给我们,而不是癌症研究组织的短信都不会产生将用于保护北极熊的捐款,因为WWF是依靠人工操作员给人们回拨电话确认选择的,所以没有钱会易主。,.,NO.3, 主

4、句:To pondergeneral seems to me to be sheer folly 主语:To ponderin general,To ponder interminably over the reason for ones own existence or the meaning of life in general seems to me, from an objective point of view , to be sheer folly.,客观地讲,没玩没了地思考自己为何存在或者生命的意义是愚蠢的行为。,.,NO.4, 主句:Twitter is more likely

5、 to be used in a professional manner 让步状语从句:whileprivate life 介词短语作状语:with many ,While Facebook often gives an insight into a persons private life, Twitter is more likely to be used in a professional manner, with many doctors discussing healthcare issues via a tweet of 140 characters or less.,在“脸谱”通

6、常反映出一个人的私人生活的情况下,“推特”更可能被以专业的方式使用,如许多医生会通过一条140词或更短的推特来讨论医疗保健问题。,.,NO.5, 主句:Nothing is less to be desired 比较状语从句:than the fate of a young man 定语从句:whosicence 状语从句:when he occupations,Nothing is less to be desired than the fate of a young man who ,as the Scotch proverb says, in “trying to make a spoo

7、n spoils a horn,” and becomes a mere hanger-on in literature or science, when he might have been a useful and a valuable member of Society in other occupations.,正如苏格兰谚语所说的那样:“勺子没做成,倒毁了羊角,”天下最不足取的事情,莫过于一个年轻人成为在文学或者科学领域里滥竽充数的人,要是去从事其他工作的话,他或许会成为社会上有用和有价值的一员。,.,NO.6, 主句:But those may be under- estimati

8、ng the degree and extent 定语从句:who hold that view to which European to which they feel ,But those who hold that view may be under-estimating the degree to which European leaders are already agreeing (so far in private) to harsher measures and the extent to which they feel guilty at not having acted more effectively years ago.,但是那些持有那种观点的人可能低估了欧洲领导人已经同意的更严酷的措施的程度和他们对悔在多年前没有更有效地行动而后悔的程度。,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号