外国诗歌散文欣赏《当你老了》 苏亚冬课件

上传人:我*** 文档编号:143032206 上传时间:2020-08-25 格式:PPT 页数:24 大小:3.46MB
返回 下载 相关 举报
外国诗歌散文欣赏《当你老了》 苏亚冬课件_第1页
第1页 / 共24页
外国诗歌散文欣赏《当你老了》 苏亚冬课件_第2页
第2页 / 共24页
外国诗歌散文欣赏《当你老了》 苏亚冬课件_第3页
第3页 / 共24页
外国诗歌散文欣赏《当你老了》 苏亚冬课件_第4页
第4页 / 共24页
外国诗歌散文欣赏《当你老了》 苏亚冬课件_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述

《外国诗歌散文欣赏《当你老了》 苏亚冬课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外国诗歌散文欣赏《当你老了》 苏亚冬课件(24页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、当你老了 When you are old,WilliamButlerYeats,威廉巴特勒叶芝,WilliamButlerYeats,威廉巴特勒叶芝(WilliamButlerYeats)(18651939),爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(AbbeyTheatre)的创建者之一,被诗人艾略特誉为当代最伟大的诗人“ WilliamButlerYeats(18651939),Irishpoet,dramatist,famousmystic,isIrishRenaissanceleader,isalsoAbbyTheatre(AbbeyThea

2、tre)oneofthefoundersofthe,poetselliottknownasthegreatestliving poet.,When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep;,回想它们昔日浓重的阴影;,当你老了,头白了,睡思昏沉,,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,,慢慢读,回想

3、你过去眼神的柔和,,How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face;,多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或者真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;,And bending down beside the glowing bars, Murmur, a

4、little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars,垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。,When you are old and grey and full of sleep And nodding by the fire, take down this book And slowly read, and dream of the soft look Yo

5、ur eyes had once, and of their shadows deep,第一节,时间设定在未来,诗人描摹着自己恋人的晚年生活,恳请她阅读他早年写下的诗篇,重新回顾年轻时的情感波澜。叶芝笔下的恋人,早已年华老去,头发花白,睡思昏沉,这表明诗人眷恋的不是“你”的外貌,他的感情也不会因岁月的流逝而消退,反而历久弥坚。诗中炉火的意象含义丰富,它的光芒并不十分明亮,在它的摇曳中投射出的,是一个朦胧的世界,诗人不断强化这一点,衰老的身体、浓重的阴影、低垂的头颅,都暗示了时光的消失、记忆的模糊,烘托出一种恍惚、惆怅的氛围;然而,炉火虽然暗淡,它却仍“红光闪耀”,这也就是象征了爱的激情没有熄灭

6、,穿越了人生漫漫的长夜,它仍然在诗人的胸中燃烧。,How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face;,第二节,诗人从对“你”的描绘,转向了诉说自己的心声:其他人可能只爱“你”的青春、“你”的美丽,无论出自假意还是真心,“只有一个人”这里是指诗人自己爱的是“你”灵魂的高贵,是“你”的全部,甚至包括

7、“你”的衰老、“你”的皱纹。 当然,诗歌是一种节制的艺术,诗人并没有将有限的文字,耗费在内心的倾吐上,诗歌的最后一节,又回到炉火映照的场景,“你”似乎听到了“我”的心声,垂下头为爱情的逝去而感伤。最后出现的“爱情”一语,意义可能有点含混,是指“诗人”的爱,是“你”的爱,还是超越于个体之上的普遍的爱,诗人似乎没有言明,但“含混”恰恰带来了一种含蓄性、多义性,读者也不需要知道确定的答案,就能直接领略到岁月之中“爱”的圣洁与苦楚。,And bending down beside the glowing bars Murmur, a little sadly, how Love fled And pa

8、ced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars,最后两句诗中,在头顶的山上踱步的“它”,指的应该就是上一句中消逝的“爱情”。本来,“爱情”是一个抽象的词,诗人在这里也把这个概念具体化、形象化了,“它”化身为一个生命,在山顶行走,在星星中藏起自己的脸。这一结尾也有一种“意象化”的特点:一方面,“缓缓地踱步”与“隐藏的脸庞”,再一次传达了那种无限的怅惘感、消逝感;另一方面,在山峦与群星之中,“爱情”这个既抽象又具象的存在,似乎和广漠的自然、天宇融为一体了,一种超越性的净化效果由此产生。诗歌的抒情力量,也同

9、样融化在场景、意象的安排之中。,The poet expresses his deep love for his lover. Though other people might love the beauty when she was young, they left her when she was old. But the poet is different-he still loves her very much. It is a true love. Reading what the poet writes, we feel true love is so touching and

10、moving. How happy that beauty will be if she gets to know all this! So true love can stand the test of time-that is what the poet conveys to us through his poem. If we can have such memorable experience, we will regard it as the best gift in our life. I love this poem and hence love the poet, who pr

11、esents to us such a beautiful and enlightening poem!,时光易逝,爱情永恒。流转的是岁月,恒久的是爱情。叶芝用一生真心地爱慕着,也用一生真挚地追求着。爱她的前天、昨天,也爱她的今天、明天。爱她稚气未脱的清纯,也爱她风华正茂的青春,更爱她那铭记了岁月痕迹的容颜。,Red ,red rose Robert Burns,O my luve is like a red, red rose, Thats newly sprung in June; O my luve is like the melodie, Thats sweetly played in

12、 tune.,RED,RED ROSE,Robert Burns,一朵红红的玫瑰 罗伯特 彭斯 哦,吾爱像朵红红的玫瑰 在六月里开放 哦,吾爱如一支乐曲 曲调美妙而悠扬,As fair thou art, my bonie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till athe seas gang dry.,你那么美丽,我漂亮的姑娘 我爱你如此深切 我会永远爱你,哦,吾之爱 直到海水干枯,Till athe sea gang dry, my dear, And the rock melt withe

13、sun; And I will luve thee still, my dear, While the sands olife shall run,直到海水干枯,哦,吾之爱 直到烈日消融了岩石 我会永远爱你,哦,吾之爱 只要生命无穷尽,And fare thee weel, my only luve, And fare thee weel a while; And I will come again, my luve, thoit were ten thousand mile!,再见了,吾爱之唯一 再见了,短暂的离别 我会回来,哦,吾之爱人 纵然是万里相隔!,罗伯特彭斯在英国文学史上占有特殊重

14、要的地位,他复活并丰富了苏格兰民歌;他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。 彭斯生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,因此,他的诗歌充满了激进的民主、自由的思想。诗人生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连。他的诗歌歌颂了故国家乡的秀美,抒写了劳动者纯朴的友谊和爱情。苏格兰人歌颂反抗英国侵略的民族英雄,号召人民起来争取自由;两只狗揭露地主阶级的荒淫无耻;威利长老的祈祷讥讽牧师的伪善。著名的抒情诗有高原玛丽、往昔的时光等。,诗人简介:,诗人写这首诗的目的是送给他的恋人即少女琪恩。诗人在诗中歌颂了恋人的美丽,表达了诗人的炽热感情和对爱情的坚定决心。 诗的开头用了一个鲜活的比喻红红的玫瑰一下子就将恋人的美丽写得

15、活灵活现,同时也写出了诗人心中的感情。在诗人的心中,恋人不仅有醉人的外表而且有着柔美灵动的心灵,像一段乐曲,婉转动人地倾诉着美丽的心灵。 诗人对恋人的爱是那样的真切、深情和热烈。那是种怎样的爱呀!要一直爱到海桔石烂。这样的爱情专注使人想到中国的古老民歌:”上邪l我欲与君相知长命无绝衰。山无陵江水为竭冬雷阵阵夏雨雪,天地合乃敢与君绝。”诗人的哀婉和柔情又可用诗经里的一句来说明:“执子之手,与子偕老。”何等的坚决和悠长! 爱的火焰在诗人的心中强烈地燃烧着,诗人渴望有着美好的结果。但是,此时的诗人已经是囊中羞涩诗人知道这时的自己并不能给恋人带来幸福,他已经预感到自己要离去。但诤人坚信:这样的离别只是

16、暂别,自己一定会回来的。,这首诗是诗人的代表作它开了英国浪漫主义诗歌的先河对济慈、拜伦等人有很大的影响。诗人用流畅悦耳的音调、质朴无华的词语和热烈真挚的情感打动了千百万恋人的心也使得这首诗在问世之后成为人们传唱不衰的经典。诗歌吸收了民歌的特点,采用口语使诗歌朗朗上口,极大地显示了民歌的特色和魅力。读来让人感到诗中似乎有一种原始的冲动,一种原始的生命之流在流淌。另外,诗中使用了重复的句子,大大增强了诗歌的感情力度。在这首仅仅有16句的诗中。涉及“爱”的词语竟有十几处之多,然而并不使人感到重复和累赘。反而更加强化了诗人对恋人爱情的强烈和情感的浓郁程度。,我能想到最浪漫的事 就是和你一起慢慢变老 一路上收藏点点滴滴的欢笑 留到以后 坐着摇椅 慢慢聊 我能想到最浪漫的事 就是和你一起慢慢变老 最浪漫的事,Thank you ! 谢谢!,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库 > PPT素材/模板

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号