课文翻译 (2)(2020年7月整理).pdf

上传人:摩西的****12 文档编号:142414246 上传时间:2020-08-19 格式:PDF 页数:11 大小:410.93KB
返回 下载 相关 举报
课文翻译 (2)(2020年7月整理).pdf_第1页
第1页 / 共11页
课文翻译 (2)(2020年7月整理).pdf_第2页
第2页 / 共11页
课文翻译 (2)(2020年7月整理).pdf_第3页
第3页 / 共11页
课文翻译 (2)(2020年7月整理).pdf_第4页
第4页 / 共11页
课文翻译 (2)(2020年7月整理).pdf_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《课文翻译 (2)(2020年7月整理).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《课文翻译 (2)(2020年7月整理).pdf(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、学 海 无 涯 1 Translation of Text 如何应对恭维如何应对恭维 H艾伦史密斯 尽管我确信蓄胡子会使我更加气度不凡,走在大街上会使女性发笑, 但我从不留胡子,原因是我不敢冒险,因为哪怕蓄一点点胡子也很危险, 它会招来别人的恭维。例如,如果一位女士走到我跟前,说道: “你的胡 子最迷人, ”我会无所适从,不知怎样回答才好。我可能会惊慌得脱口而 出: “我也喜欢您的胡子。 ” 在社会交往中,应对恭维比对付辱骂要艰难得多,这话听起来有点矛 盾, 却有一定的道理。 闲聊时来句恭维话, 往往让我们大多数人不知所措。 例如,有人对我们说上一句动听、赞美的话,我们就里,不是我造的,也 不

2、属于我。然而我傻乎乎地笑着说: “噢,没什么 无非是过去留下的 一片土地而已。 ” 我在接受这种特定的恭维时,表示最能完全慌得说不出话来,膝盖开 始瑟瑟发抖。 如果别人称赞不是真正属于我自己的东西时,我根本无法欣然接受。 我家住在一个小山上,俯瞰山下一片宽广的谷地。来访者惊叹道: “天哪! 你这儿的景色太美了! ”整个山谷原本就在那接受的说法就是“嗯,我们 喜欢。 ”采用这种答话必须得小心谨慎。就某样东西说“我们喜欢” ,言外 之意就是,还有许多其他人都认为它很令人讨厌。不久前,我和一批人在 一起时, 其中有位来自澳大利亚的地球物理学家在滔滔不绝地谈论宇宙中 的奇观。 “我们生活的这个地球,

3、”他说道, “是个了不起的、生机勃勃的、 旋转的行星,是由一些不可思议的奇观组合而成。 ”随后便是长时间的停 顿。 这时, 一位被他的这种极度夸张的恭维话所吸引的妇女, 禁不住说道, “嗯,我们喜欢这个地球。 ” 我认为,对待恭维采取否定和贬低的态度是错误的。 “多漂亮的礼服 啊! ”你的朋友赞美道。 “噢,这么破的旧衣服! ”你回答道。这种情景, 与我上述提出的观点非常相似。 别人赞美你的礼服, 你无权为此感到羞愧 或恼怒除非这件礼服恰好是你自己亲手缝制的。如果你这么说, “我 是在麦茜商场的地下室和另一个妇女经过一番争抢才买下来的, ”你可能 会感觉更好些。或者说“是我丈夫特为我挑选的”

4、,这样还要好。 我认识一个潜心研究这种问题的人, 他想出了一个办法来避开别人的 表扬。 他采取了一种不近情理的现实态度。 一天夜里我无意中听到一位妇 女对他说, “你的肩膀真有力啊! ”他眼睛眨也没眨就回答道: “四分之三 的水。我的身体有四分之三是水,所以我的肩膀有四分之三是水。任何有 四分之三是水的东西实际上是不可能有力的。 ”这位好心的妇女低声嘀咕 着,皱着眉头走开了。我想这个家伙回答的方式有问题。 我们当中有许多人试图用俏皮话来应对恭维。例如,有人热情洋溢地 说道, “久闻您的大名。 ” “我想,不是什么好名声吧, ”这是标准的回答。 这种俏皮机智的应答, 应该置于政府的规定之中。 它

5、也许会让我惊骇不已, 因为我本人很不善于说俏皮话。 最近我听到一位年轻人赞美一个女孩, 说 她像明星格丽泰 嘉宝一样,美若天仙。 “奉承让你走遍天下, ”她回答 道。我想,这个回答相当不错。但是,在千百次的应对中才会有一句真正 巧妙的应答。 只有像多萝西 帕克或乔治 考夫曼这样的人才能应对自如。 学 海 无 涯 2 艺术家和作家面临着一个特殊的问题。当一辆新车下线时,负责人可 以把外界人士请进来,指着车子,挺着胸脯说, “难道她不漂亮吗?”而 绘画的人、 写书的人或作曲的人却不能这样做。 诗人普洛弗的朋友赞叹说, “普洛弗,你上次写的那首十四行诗,妙极了,非常押韵。 ”其实,普洛 弗内心完全同

6、意朋友的评价,但他嘴上却不能这样说。 “噢,其实, ”他反 对道, “你很清楚,最后六行不大押韵。 ” 作为写了一摞书的作者,我有时也面临着这种情形。有人会说, “你 的那本新书,我觉得很有趣。 ”我似乎应该可以回答, “啊,有人喜欢它, 我很高兴 我当时写得好苦啊。 ”或者这样回答, “我也认为这本书写得很 好。 ”可是,我不能这样说。实际上,著书人的一条不成文的规定使我不 得不这样说, “你这个人,文学鉴赏水平一定很差劲。 ” 为寻找应对恭维的技巧,我还求助过孩子们。太小的孩子根本帮不了 忙。例如,对一个小男孩说, “啊,你好可爱噢! ”他怎么反应?他会满屋 子跑来跑去,舌头伸出嘴角,眼珠

7、转来转去,显出一付吓唬人的样子。我 也可以这样做, 但是我想这在社交场合是不能被接受的。 或者试着称赞一 个小女孩, “你的裙子好漂亮啊! ”你惊叹道。她马上掀起裙子,以示她的 衬裙更好看,接着她又掀起衬裙给你看,以示她的内裤最好看。这种做法 在成人社会里是行不通的。 我想了片刻,觉得世界上讲西班牙语的人最善于辞令,也许可以从他 们身上学到点什么。你对他们中的一个人赞叹说, “我从来没见过这么漂 亮的房子” ,他马上答道, “您大驾光临,更使蓬荜生辉。 ”让你站在那儿, 一脸尴尬。 要想回敬他们是没有用的不管说什么, 最后他们总会占上 风。 有一点很清楚:在所有得体的社交场合,最根本的就是保持

8、镇定。伊 利莎 法勒写过一本美国最早的有关礼仪方面的书。 她在书中讲述了一个 故事, 阐明保持镇定的重要性。 那是在新英格兰举行的一次高雅的宴会上, 主人切鹅时,鹅不慎脱手,滑出了盘子,落在一位贵妇人的衣裙上。要是 我遇到这种情况,我会感到极为窘迫,恨不得悄悄地找根绳子去上吊。可 是,这位主人却泰然自若。他极为平静而庄重地说, “夫人,您把那鹅给 我,我将感激不尽。 ”要是我们的行为举止都能保持这种风度,摆脱局促 不安,那我们的社交生活就会有趣得多。 如果我们牢记下面这一点,我们就会显得更加镇定自如:每当有人恭 维你时, 他可能只是想和你说说话。 唯一明智的回答就是由八个小小的字 母构成两个简

9、洁的小词:Thank you ! 送礼的艺术送礼的艺术 安东尼布兰特 有一段时间,我曾与一位女子约会 她属文学爱好者之类,涉猎广泛, 其寓所藏书甚丰 我对她的仰慕之情有点太过分。在一次圣诞节,我决定送 她一件非同一般的好东西,恐怕其价格之昂贵也非同一般。我给她买了一套斯 威夫特文集 这可不是一套普通文集, 而是十八世纪早期的珍藏版; 随后, 学 海 无 涯 3 我将每卷皮装书单独包装,并分别制作了书签,上面写着精选的斯威夫特语录。 我觉得这样很浪漫;我想象着这样的情景:圣诞之夜,我俩坐在壁炉旁,一边呷 饮法国白兰地,一边欣赏勃兰登堡协奏曲,她把文集一卷卷地打开。 我有时真蠢!我早就应该知道她是

10、个讲究实惠的女人才是。她曾给我买过两 双袜子和一件衬衫,另外还买过一本阿曼斯小诗集。她打开斯威夫特文集时,哭 了起来。我还以为那是快乐的泪水,但却不是。 “我不能接受这个礼物, ”她说, “这很不合适。 ”她硬要我把书拿走,要么卖掉,或者自己留着。见我不肯罢休, 她越发不安。最后,她请我离开并把书一齐带走。我很伤心,也很困惑,但还是 照她说的做了。从那以后,我们彼此再没有见面。我过了几个星期才明白自己所 犯的错误。布莱克默曾在某处这样写过这样一句话: “我们每个人身上都有一股 傻劲 愚蠢而又固执。 ” 我的可贵之处在于:我通常送礼比较明智,不太张扬。但我却有个毛病,正 如我的前任女友所说的那样

11、,我送的东西经常让人明显觉得极不合适。比如说: 送给人家的东西超出了自己的支付能力; 把象征亲密关系的礼物送给与自己没有 那层关系的人;送的礼物与所送之人的兴趣或需要毫不相干。我对送礼的奥妙感 觉迟钝,我经常因缺乏这种悟性而痛责自己。 最重要的,当然是送礼要送得恰倒好处,而非幼稚的送礼之举(当然亦非送 礼之念) ,才是至关重要的。在大多数文化群落中,由于其大多数比我们自己的 文化群落更明白事理,送礼是非常崇尚仪式的 也就是说,受到条条框框的 约束;送礼受到严格的社会制约,也几乎明显成为一种交换。根本没有送礼不图 回报之事;相反,你送给某人一个东西,希望得到某种回报 也许不是马上 得到回报,而是

12、不久以后。而且你希望这种回报几乎是等价的;你会相当肯定, 没有人会胜你一筹,送你很奢侈的东西,比如一套斯威夫特珍藏本,或者贪图你 的便宜,送你一分钱的小哨子,交换一条独木舟。送礼和受礼一旦形成规范,便 顺理成章地成为一种礼俗, 一种宴请和庆祝的场合。 换句话说, 你喝完白兰地后, 可以去谈晚上的正经事。 因此,送礼涉及到对互惠的期待,但我们这些西方世界里的聪明人逃避这个 事实:我们掩盖这个事实,花言巧语地大谈无私,说给予如何胜过接受。大约两 千年前, 塞内加曾写道:“可敬之施主决不以其善行而图报” 。 我们喜欢对自己说, 学 海 无 涯 4 光荣又崇高的行为,就是奉献后把它忘却,根本不图回报,

13、甚至不求感恩。慷慨 地、 自发地去奉献, 如同富饶的大自然。 如同一个快乐的妓女, 忘了收嫖客的钱。 如同上帝亲手造的傻瓜。 我曾经想过自己在这方面的倾向并且得出结论这样的结论: 即使我荒唐又自 发地慷慨赠送, 我也和别人一样, 希望得到很多回报。 我简直是试图收买: 感情、 或许爱情。别人的羡慕。或把自己所选择的身份确定为浪漫主义者,能故作豪爽 之态。或使别人感到内疚:瞧,我绞尽脑汁,费了许多周折,买来你可能喜欢的 东西,洞察你的心思,让你心满意足。你可曾为我做过同样的事情吗?我的女朋 友立刻看穿了这一切。正如我所说过的那样,这花了我好几个星期的时间。 恰到好处。什么东西恰到好处呢?我曾以为

14、,没有什么恰到好处的东西,心 意才是最重要的。我大概是从母亲那里得到的这个启示。她每年圣诞节都花同样 多的钱为我和弟弟买礼物 在这个家庭, 她不偏心任何一个儿子 她设 法确保我们明白这一点。母亲很少把礼物包装起来,即使包装的话,她总是尽可 能用最便宜的手巾纸,而且不用彩带扎。我们过生日毫无矫饰之物,过圣诞节也 毫无矫饰之物。 有一次, 我忘了她的生日, 即使她多次暗示自己的生日即将来临。 她使我感到十分惭愧。总的教训是,你记住了 也许你送了些可笑的东西, 但你记住了 你要送得慷慨;总会有大量的礼物可送,但你用不着把它们包 装起来,贺卡也没有必要。母亲具有清教徒的心态。饰物是用不着的。 我还没走

15、向另一个极端, 但是 十八世纪文学除外 我现在却觉得 饰物是极其极端的。当我刚开始和妻子在一起生活,开始像恋人们习惯做的那样 互赠礼物时,我渐渐地了解到,她以前的许多男朋友,可以说,在送礼物这方面 缺乏想象力。 其中有一位过圣诞节送她一个色拉搅拌器, 过生日送她一根烤火腿。 为什么不送她一把扫帚?为什么不送她够吃一个月的“奇异面包”?自从她上高 中以来,除一个人之外,再没有人给她送过花,而且那还是好几年前的事情了。 我用不着让她告诉我两遍。复活节的那个星期日她收到了鲜花,那是我们在一起 共同度过的第一个重大盛会。那些鲜花是我让别人送给她的,这种方式收到鲜花 肯定是最好的。有时,她会无缘无故地收

16、到鲜花。每次她都会流泪,可那些泪水 是喜悦之泪。 我不是在自吹自擂:任何一个白痴都明白如何赢得这个女人的芳心。她告诉 学 海 无 涯 5 过我该如何去做;她对此直言不讳。问题不在于我自己有多么了不起,而在于那 些鲜花。它们只不过是摆设而已。完全没有什么用途;我家人容易过敏,鲜花甚 至会引起不适。但它们却是很理想的礼物。纯粹是象征性的。纯属老套。我们需 要那些老套的东西。我们想要人人想要的东西:亘古不变的手势;仪式;漂亮的 包装纸; 丝带 而且只能是熨烫过的、 被选中能与包装纸的颜色相配的丝带。 我正在慢慢地学习这些艺术。作为一个习惯在最后时刻购物的人,我在学习提前 做好计划,提前问清楚她究竟想要什么东西,然后再买给她;我渐渐地不再想使 她感到惊奇,不再想寻找某种她从未想过,但一见便知最适合自己的绝妙东西。 那是一种自我表现:我头脑灵活,考虑周到,想象力丰

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号