心得(石萌)1范文

上传人:亦明 文档编号:142027779 上传时间:2020-08-15 格式:DOC 页数:8 大小:91.47KB
返回 下载 相关 举报
心得(石萌)1范文_第1页
第1页 / 共8页
心得(石萌)1范文_第2页
第2页 / 共8页
心得(石萌)1范文_第3页
第3页 / 共8页
心得(石萌)1范文_第4页
第4页 / 共8页
心得(石萌)1范文_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《心得(石萌)1范文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《心得(石萌)1范文(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、心得(石萌)1范文 文学翻訳思考麒麟例文学翻訳標準対、文学学者自分観点持。 最大限原文内容形近点一致、自分文学能力利用、原文流暢、訳文読者読訳文訳文観点持学者大勢、流暢作品本来姿勢完璧訳出云観点持学者。 村上春樹作品中国伝有名翻訳者林少華頼明珠翻訳方法例説明。 二人省略、加筆、言換方法用最大限原文内容形近努力、頼明珠訳方法原文形式忠実守、簡素言葉中国語文章構成対、林少華訳方法美辞麗句全文、言葉表現繊細推敲、全体意図構造局部構造重視箇所存在。 読者目見、林少華訳文美辞麗句用、洗練流暢積極的評価一方、誤訳訳漏指摘、原作厚化粧批判的論述。 対、頼明珠訳方法簡潔本文境地完璧訳出評価一方、翻訳跡多過批判

2、声。 二人翻訳方法、優、翻訳界激議論。 比較前、文学翻訳者職責考、私思。 文学翻訳者職責、異国作品文学作品本国読者伝。 其中一番重要文学作品。 文学作品云、定義。 文学作品言語、各種文学形式生活具体的反映、作者人生社会認識感情伝、人文学美感。 、文学訳文原作実際状態、情景出来客観的再現基本要求。 其上、読者美感、翻訳者職責。 、読者美、読者感受大事肝要。 読者文学作品第一主体思。 原著、訳文、読者書、作者読者交流媒介。 読者認可、文学作品結果的意義。 、読者文学作品価値歴史的地位決主体。 文学作品価値、一世代次伝、時間経心中止、読者感受次第。 、翻訳者伝美、何。 私考、文学美思想美、文字美、文

3、化美三面含。 思想美、原作者一番伝、翻訳者伝達、最低要求及、翻訳者失格思。 文字美、異国文字読者間距離縮、違和感翻訳痕跡消、美辞麗句繊細的言葉表現用上、文字通、実状態情景再現含。 、異国作品中、必其国風土人情、人考方、其国歴史、自然条件文化特徴染込。 読者原作中文化的美伝、翻訳者責任思。 、訳文作者本来思想伝、文字美異国文化美染込、芸術的訳文。 私読者美原作本物生活状態忠実再現二原則、麒麟翻訳。 下記具体的例挙二原則対説明。 霊台、南子感激涙流霊公見、孔子自分霊公力脅感時、決妾言葉逆、強方。 哀人。 世中自分力持居人程、哀。 妾直孔子掌取戻出来。 舌、今立派言云癖、瞳、恍惚妾顔注居。 妾総男魂

4、奪術得居。 妾彼孔丘云聖人、妾捕虜。 原文形式忠実守、直接翻訳、下記。 “你绝对不是能违背得了我的话的、强大的人。 你真是可怜的人。 在世间没有自己的力量,难道不是可怜的人吗。 我现在就能从孔子的手里把你夺回来。 现在你的舌头虽然说着漂亮话,但是难道你的瞳孔没有恍惚、集中在我的脸上吗?臣妾已经掌握了可以夺得所有男人的魂儿的技能,我很快就会把那个圣人孔子作为捕获物呈现给你。 、読者感覚大切、読者文字流暢及時境地実体験感、文学美感、私下記訳。 “你不够强大,违背不了我的话。 你真是个可怜的人。 在这世间,都不能仰仗自己的力量活着,难道不是可怜的人吗?我现在就能把你从孔子的手里夺过来!你现在嘴里说着

5、漂亮话,但是你的眼神没有恍惚、没有盯在我的脸上吗?我夺得了天下男人的魂儿。 现在我就让你看看我连那个孔圣人的魂儿也夺得了!”、南子話短、簡潔、南子怒具体的表現、時、自分霊公対絶対力持信南子顔、南子頼何怖態度霊公意気地性格読者実感思。 其、文字美思。 、原作作者中国歴史背景書小説、小説中、異国文化代、国歴史的生活習慣風俗染込。 、孔子容貌描時、男額堯似居。 男目舜似居。 男項臯陶似。 肩子産類、腰下禹及三寸。 読者中国人、私下記訳“那个人的额头酷似唐尧,目若帝舜,脖颈堪比皋陶,肩膀不输子产,腰部以下至多彼禹短三寸。 原作別国歴史背景、我中国人文中人物知、下記訳思。 “那个人容貌颇具三皇五帝之神韵

6、、上古贤人之遗风。 他额头酷似那虽身为帝王、生活却异常简朴,爱民如子的尧帝;他眼睛好像那严于律己却待人宽厚的舜帝;他的脖颈堪比那被誉为法律之鼻祖的皋陶;他的肩膀不输于那刚柔并济以服民的子产;他腰部以下也只比那以天下为己任三过家门而不入的大禹短三寸。 訳、文化美融合思。 文字美重視林訳文、文化美重視頼訳文、優訳文。 読者大事、文学美含、文学芸術美感作品、必人愛、忠実読者出信。 以上、私文学翻訳認識今回、卒業論文、私翻訳理論見、結構勉強。 、今回、文学翻訳実体験私不足所努力方向示。 卒業論文書日、私大学最後思出,一生忘思。 参考文献1钱钟书,七缀集.三联书店,xx.2许钧.翻译思考录.湖北教育出版社,xx (4).3潘天强.新编马克思主义文学.复旦大学出版社,xx (5).4钱歌川.翻译的基本知识.世界图书出版公司,xx (8)5陈岩.新编日译汉教程.大连理工大学出版社,xx.。 内容仅供参考

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号